< Psaltaren 34 >

1 Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg. Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود.۱
2 Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود.۲
3 Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم.۳
4 Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید.۴
5 De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد.۵
6 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید.۶
7 HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند.۷
8 Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل می‌دارد.۸
9 Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
‌ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست.۹
10 Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
شیربچگان بی‌نوا شده، گرسنگی می‌کشند و اما طالبان خداوند را به هیچ‌چیز نیکو کمی نخواهد شد.۱۰
11 Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
‌ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت.۱۱
12 Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
کیست آن شخصی که آرزومند حیات‌است و طول ایام را دوست می‌دارد تا نیکویی را ببیند.۱۲
13 Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز.۱۳
14 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو در‌پی آن بکوش.۱۴
15 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان.۱۵
16 Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد.۱۶
17 När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۱۷
18 HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد.۱۸
19 Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید.۱۹
20 Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
همه استخوانهای ایشان رانگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد.۲۰
21 Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد.۲۱
22 Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد.۲۲

< Psaltaren 34 >