< Psaltaren 33 >

1 Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
2 Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
3 Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
4 Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
5 Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
6 Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
7 Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
8 Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
9 Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
10 HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
11 Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
12 Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
13 Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
14 Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
15 han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
16 En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
17 Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
18 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
19 han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
20 Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
21 Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
22 Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.
Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.

< Psaltaren 33 >