< Psaltaren 2 >

1 Varför larma hedningarna och tänka folken fåfänglighet?
Kungani izizwe zixokozela, labantu benakana okuyize?
2 Jordens konungar resa sig upp, och furstarna rådslå med varandra, mot HERREN och hans smorde:
Amakhosi omhlaba azimisela, lababusi benza ugobe ndawonye bemelene leNkosi njalo bemelene logcotshiweyo wayo, besithi:
3 "Låt oss slita sönder deras bojor och kasta deras band ifrån oss."
Asiqamule izibopho zabo, silahle intambo zabo zisuke kithi.
4 Han som bor i himmelen ler, HERREN bespottar dem.
Ohlezi emazulwini uzahleka, iNkosi izabahleka usulu.
5 Då talar han till dem i sin vrede, och i sin förgrymmelse förskräcker han dem:
Khona izakhuluma kubo entukuthelweni yayo, ibethuse ngokuvutha kolaka lwayo.
6 "Jag själv har insatt min konung på Sion, mitt heliga berg."
Kube kanti mina ngibekile iNkosi yami phezu kweZiyoni, intaba yami engcwele.
7 Jag vill förtälja om vad beslutet är; HERREN sade till mig: "Du är min son, jag har i dag fött dig.
Ngizalandisa ngesimiso: INkosi ithe kimi: Wena uyiNdodana yami, lamuhla ngikuzele.
8 Begär av mig, så skall jag giva dig hedningarna till arvedel och jordens ändar till egendom.
Cela kimi, ngizanika izizwe zibe yilifa lakho, lemikhawulo yomhlaba ibe yimfuyo yakho.
9 Du skall sönderslå dem med järnspira, såsom lerkärl skall du krossa dem."
Uzazephula ngentonga yensimbi, uziphahlaze njengembiza yebumba.
10 Så kommen nu till förstånd, I konungar; låten varna eder, I domare på jorden.
Ngakho-ke hlakaniphani makhosi, lilayeke bahluleli bomhlaba.
11 Tjänen HERREN med fruktan, och fröjden eder med bävan.
Ikhonzeni iNkosi ngokwesaba, lithokoze ngokuthuthumela,
12 Hyllen sonen, så att han icke vredgas och I förgåns på eder väg; ty snart kunde hans vrede upptändas. Saliga äro alla de som taga sin tillflykt till honom.
liyange iNdodana, hlezi ithukuthele, libhubhe endleleni, nxa ulaka lwayo seluvutha kancinyane. Babusisiwe bonke abaphephela kuyo.

< Psaltaren 2 >