< Psaltaren 116 >

1 Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
Ahụrụ m Onyenwe anyị nʼanya, nʼihi na ọ nụrụ olu m; ọ nụrụ mkpu akwa m maka ebere.
2 Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
Nʼihi na o gere m ntị, aga m akpọku ya oge ndụ m niile.
3 Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol h7585)
Agbụ nke ọnwụ kekọrọ m, oke ihe mgbu nke ili bịakwasịrị m; nsogbu na iru ụjụ dakwasịrị m. (Sheol h7585)
4 Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
Mgbe ahụ, akpọkuru m aha Onyenwe anyị: “O Onyenwe anyị, zọpụta m!”
5 HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
Onyenwe anyị bụ onye na-eme ebere na onye ezi omume. Chineke anyị jupụtakwara nʼọmịiko.
6 HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
Onyenwe anyị na-echebe ndị na-enweghị uche; mgbe m nọ nʼọnọdụ mkpa, ọ zọpụtara m.
7 Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
Laghachi azụ zuru ike, gị mkpụrụobi m, nʼihi na Onyenwe anyị emesola gị mmeso ọma.
8 Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
Nʼihi na gị, o Onyenwe anyị, napụtara mkpụrụobi m site nʼọnwụ, anya m site na anya mmiri akwa, napụtakwa ụkwụ m site nʼịsọ ngọngọ,
9 jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
ka m nwee ike jegharịa nʼihu Onyenwe anyị nʼime ala ebe ndị dị ndụ bi.
10 Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
Ekwenyere m na Onyenwe anyị mgbe m kwuru sị, “Abụ m onye nọ nʼoke nsogbu,”
11 jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
nʼime ịda mba m, ekwuru m sị, “Mmadụ niile bụ ndị ụgha.”
12 Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
Gịnị ka m ga-enyeghachi Onyenwe anyị nʼihi mmeso ọma niile o mesoro m?
13 Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
Aga m eweli iko nke nzọpụta m elu kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
14 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
Nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ mezuo nkwa m kwere Onyenwe anyị.
15 Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
Ọnwụ nke ndị nsọ ya dị oke ọnụahịa nʼanya Onyenwe anyị.
16 Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
O Onyenwe anyị, nʼezie, abụ m ohu gị; abụ m ohu gị, nwa nwoke nke ohu gị nwanyị; ị zọpụtala m site na agbụ e kere m.
17 Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
Aga m achụrụ gị aja ekele kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
18 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
Ọ bụkwa nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ kwụghachi Onyenwe anyị nkwa m kwere,
19 i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!
nʼime ogige ụlọ Onyenwe anyị, nʼetiti gị, O Jerusalem. Toonu Onyenwe anyị.

< Psaltaren 116 >