< Ordspråksboken 31 >

1 Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
르무엘 왕의 말씀한 바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
2 Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
3 Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
4 Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
5 De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
6 Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
7 Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
8 Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
9 Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----
너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
10 En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
11 På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
12 Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치 아니하느니라
13 Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
14 Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
15 Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
16 Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
17 Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
18 Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
19 Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
20 För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
21 Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
22 Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
23 Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
24 Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
25 Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
26 Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
27 Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
28 Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
29 "Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans."
덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
30 Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
31 Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.
그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라

< Ordspråksboken 31 >