< Ordspråksboken 31 >

1 Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
26 Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 "Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans."
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
30 Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.

< Ordspråksboken 31 >