< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 Säg icke till din nästa: "Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig", fastän du kunde strax.
Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.

< Ordspråksboken 3 >