< Lukas 21 >

1 Och när han såg upp, fick han se huru de rika lade ned sina gåvor i offerkistorna.
And looking around, he saw the wealthy putting their donations into the offertory.
2 Därvid fick han ock se huru en fattig änka lade ned två skärvar.
Then he also saw a certain widow, a pauper, putting in two small brass coins.
3 Då sade han: "Sannerligen säger jag eder: Denna fattiga änka lade dit mer än alla de andra.
And he said: “Truly, I say to you, that this poor widow has put in more than all the others.
4 Ty det var av sitt överflöd som alla dessa lade ned något bland gåvorna, men hon lade dit av sitt armod allt vad hon hade i sin ägo."
For all these, out of their abundance, have added to the gifts for God. But she, out of what she needed, has put in all that she had to live on.”
5 Och då några talade om helgedomen, huru den var uppförd av härliga stenar och prydd med helgedomsskänker, sade han:
And when some of them were saying, about the temple, that it was adorned with excellent stones and gifts, he said,
6 "Dagar skola komma, då av allt detta som I nu sen icke skall lämnas sten på sten, utan allt skall bliva nedbrutet."
“These things that you see, the days will arrive when there will not be left behind stone upon stone, which is not thrown down.”
7 Då frågade de honom och sade: "Mästare, när skall detta ske? Och vad bliver tecknet till att tiden är inne, då detta kommer att ske?"
Then they questioned him, saying: “Teacher, when will these things be? And what will be the sign when these things will happen?”
8 Han svarade: "Sen till, att I icke bliven förvillade. Ty många skola komma under mitt namn och säga: 'Det är jag' och: 'Tiden är nära'. Men följen dem icke.
And he said: “Be cautious, lest you be seduced. For many will come in my name, saying: ‘For I am he,’ and, ‘The time has drawn near.’ And so, do not choose to go after them.
9 Och när I fån höra krigslarm och upprorslarm, så bliven icke förfärade; ty sådant måste först komma, men därmed är icke strax änden inne."
And when you will have heard of battles and seditions, do not be terrified. These things must happen first. But the end is not so soon.”
10 Därefter sade han till dem: "Folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike;
Then he said to them: “People will rise up against people, and kingdom against kingdom.
11 och det skall bliva stora jordbävningar, så ock hungersnöd och farsoter på den ena orten efter den andra, och skräcksyner skola visa sig och stora tecken på himmelen.
And there will be great earthquakes in various places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there will be great signs.
12 Men före allt detta skall man gripa eder, man skall förfölja eder och draga eder inför synagogorna och sätta eder i fängelse och föra eder fram inför konungar och landshövdingar, för mitt namns skull.
But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, handing you over to synagogues and into custody, dragging you before kings and governors, because of my name.
13 Så skolen I få tillfälle att frambära vittnesbörd.
And this will be an opportunity for you to give testimony.
14 Märken därför noga att I icke förut mån göra eder bekymmer för huru I skolen försvara eder.
Therefore, set this in your hearts: that you should not consider in advance how you might respond.
15 Ty jag skall giva eder sådana ord och sådan vishet, att ingen av edra vedersakare skall kunna stå emot eller säga något emot.
For I will give to you a mouth and wisdom, which all your adversaries will not be able to resist or contradict.
16 I skolen bliva förrådda till och med av föräldrar och bröder och fränder och vänner; och somliga av eder skall man döda.
And you will be handed over by your parents, and brothers, and relatives, and friends. And they will bring about the death of some of you.
17 Och I skolen bliva hatade av alla för mitt namns skull.
And you will be hated by all because of my name.
18 Men icke ett hår på edra huvuden skall gå förlorat.
And yet, not a hair of your head will perish.
19 Genom att vara ståndaktiga skolen I vinna edra själar.
By your patience, you shall possess your souls.
20 Men när I fån se Jerusalem omringas av krigshärar, då skolen I veta att dess ödeläggelse är nära.
Then, when you will have seen Jerusalem encircled by an army, know then that its desolation has drawn near.
21 Då må de som äro i Judeen fly bort till bergen, och de som äro inne i staden må draga ut därifrån och de som äro ute på landsbygden må icke gå ditin.
Then let those who are in Judea flee to the mountains, and those who are in its midst withdraw, and those who are in the countryside not enter into it.
22 Ty detta är en hämndens tid, då allt som är skrivet skall uppfyllas.
For these are the days of retribution, so that all things may be fulfilled, which have been written.
23 Ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden! Ty stor nöd skall då komma i landet, och en vredesdom över detta folk.
Then woe to those who are pregnant or nursing in those days. For there will be great distress upon the land and great wrath upon this people.
24 Och de skola falla för svärdsegg och bliva bortförda i fångenskap till allahanda hednafolk; och Jerusalem skall bliva förtrampat av hedningarna, till dess att hedningarnas tider äro fullbordade.
And they will fall by the edge of the sword. And they will be led away as captives into all nations. And Jerusalem will be trampled by the Gentiles, until the times of the nations are fulfilled.
25 Och tecken skola ske i solen och månen och i stjärnorna, och på jorden skall ångest komma över folken, och de skola stå rådlösa vid havets och vågornas dån,
And there will be signs in the sun and the moon and the stars. And there will be, on earth, distress among the Gentiles, out of confusion at the roaring of the sea and of the waves:
26 då nu människor uppgiva andan av förskräckelse och ängslan för det som skall övergå världen; ty himmelens makter skola bäva.
men withering away out of fear and out of apprehension over the things that will overwhelm the whole world. For the powers of the heavens will be moved.
27 Och då skall man få se 'Människosonen komma i en sky', med stor makt och härlighet.
And then they will see the Son of man coming on a cloud, with great power and majesty.
28 Men när detta begynner ske, då mån I resa eder upp och upplyfta edra huvuden, ty då nalkas eder förlossning."
But when these things begin to happen, lift up your heads and look around you, because your redemption draws near.”
29 Och han framställde för dem en liknelse: "Sen på fikonträdet och på alla andra träd.
And he told them a comparison: “Take notice of the fig tree and of all the trees.
30 När I fån se att de skjuta knopp, då veten I av eder själva att sommaren redan är nära.
When presently they produce fruit from themselves, you know that summer is near.
31 Likaså, när I sen detta ske, då kunnen I ock veta att Guds rike är nära.
So you also, when you will have seen these things happen, know that the kingdom of God is near.
32 Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
Amen I say to you, this lineage shall not pass away, until all these things happen.
33 Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
Heaven and earth shall pass away. But my words shall not pass away.
34 Men tagen eder till vara för att låta edra hjärtan förtyngas av omåttlighet och dryckenskap och timliga omsorger, så att den dagen kommer på eder oförtänkt;
But be attentive to yourselves, lest perhaps your hearts may be weighed down by self-indulgence and inebriation and the cares of this life. And then that day may overwhelm you suddenly.
35 ty såsom en snara skall den komma över hela jordens alla inbyggare.
For like a snare it will overwhelm all those who sit upon the face of the entire earth.
36 Men vaken alltjämt, och bedjen att I mån kunna undfly allt detta som skall komma, och kunna bestå inför Människosonen."
And so, be vigilant, praying at all times, so that you may be held worthy to escape from all these things, which are in the future, and to stand before the Son of man.”
37 Och han undervisade om dagarna i helgedomen, men om aftnarna gick han ut till det berg som kallas Oljeberget och stannade där över natten.
Now in the daytime, he was teaching in the temple. But truly, departing in the evening, he lodged on the mount that is called Olivet.
38 Och allt folket kom bittida om morgonen till honom i helgedomen för att höra honom.
And all the people arrived in the morning to listen to him in the temple.

< Lukas 21 >