< Lukas 17 >

1 Och han sade till sina lärjungar: "Det är icke annat möjligt än att förförelser måste komma, men ve den genom vilken de komma!
And he said to his disciples, It is impossible for the stumbling-blocks not to come, but woe to him through whom they come!
2 För honom vore det bättre att en kvarnsten hängdes om hans hals och han kastades i havet, än att han skulle förföra en av dessa små.
It is better for him if a donkey-powered millstone were hanged about his neck, and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to stumble.
3 Tagen eder till vara! Om din broder försyndat sig, så tillrättavisa honom; och om han då ångrar sig, så förlåt honom.
Take heed to yourselves. And if thy brother should sin against thee, rebuke him, and if he repents, forgive him.
4 Ja, om han sju gånger om dagen försyndar sig mot dig och sju gånger kommer tillbaka till dig och säger: 'Jag ångrar mig' så skall du förlåta honom."
And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times in the day turn back, saying, I repent, thou will forgive him.
5 Och apostlarna sade till Herren: "Föröka vår tro."
And the apostles said to the Lord, Increase faith for us.
6 Då sade Herren: "Om I haden tro, vore den ock blott såsom ett senapskorn, så skullen I kunna säga till detta mullbärsfikonträd: 'Ryck dig upp med rötterna, och plantera dig i havet', och det skulle lyda eder.
And the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard plant, ye would say to this sycamine tree, Be thou uprooted and be planted in the sea, and it would have obeyed you.
7 Om någon bland eder har en tjänare som kör plogen eller vaktar boskap, icke säger han väl till tjänaren, när denne kommer hem från marken: 'Gå du nu strax till bords'?
But which of you having a bondman plowing or feeding livestock, who, when he comes in from the field, will straightaway say, After coming near, sit down?
8 Säger han icke fastmer till honom: 'Red till min måltid, och fäst så upp din klädnad och betjäna mig, medan jag äter och dricker; sedan må du själv äta och dricka'?
Will he not rather say to him, Prepare what I may dine, and having gird thyself, serve me until I eat and drink, and after these things thou will eat and drink?
9 Icke tackar han väl tjänaren för att denne gjorde det som blev honom befallt?
Does he have a favor for that bondman because he did the things that were commanded? I think not.
10 Sammalunda, när I haven gjort allt som har blivit eder befallt, då skolen I säga: 'Vi äro blott ringa tjänare: vi hava endast gjort vad vi voro pliktiga att göra.'"
Thus ye also, when ye did all the things that were commanded you, say, We are unprofitable bondmen, because we have done what we are obligated to do.
11 Då han nu var stadd på sin färd till Jerusalem, tog han vägen mellan Samarien och Galileen.
And it came to pass as he went to Jerusalem, that he was passing through the middle of Samaria and Galilee.
12 Och när han kom in i en by, möttes han av tio spetälska män. Dessa stannade på avstånd
And as he entered into a certain village, ten leprous men who stood from afar met him.
13 och ropade och sade: "Jesus, Mästare, förbarma dig över oss."
And they raised a voice, saying, Jesus, Master, be merciful to us.
14 När han fick se dem, sade han till dem: "Gån och visen eder för prästerna." Och medan de voro på väg dit, blevo de rena.
And when he saw them, he said to them, After departing, display yourselves to the priests. And it came to pass, during their going they were cleansed.
15 Och en av dem vände tillbaka, när han såg att han hade blivit botad, och prisade Gud med hög röst
And one of them, when he saw that he was healed, turned back with a great voice glorifying God.
16 och föll ned på mitt ansikte för Jesu fötter och tackade honom. Och denne var en samarit.
And he fell upon his face beside his feet giving him thanks. And he was a Samaritan.
17 Då svarade Jesus och sade: "Blevo icke alla tio gjorda rena? Var äro de nio?
And having answered, Jesus said, Were not the ten cleansed? But where are the nine?
18 Fanns då ibland dem ingen som vände tillbaka för att prisa Gud, utom denne främling?"
Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?
19 Och han sade till honom: "Stå upp och gå dina färde. Din tro har frälst dig."
And he said to him, After rising, go. Thy faith has healed thee.
20 Och då han blev tillfrågad av fariséerna när Guds rike skulle komma, svarade han dem och sade: "Guds rike kommer icke på sådant sätt att det kan förnimmas med ögonen,
And questioned by the Pharisees when the kingdom of God comes, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation,
21 ej heller skall man kunna säga: 'Se här är det', eller: 'Där är det.' Ty se, Guds rike är invärtes i eder."
nor will they say, Lo, here! or, Lo, there! For behold, the kingdom of God is inside of you.
22 Och han sade till lärjungarna: "Den tid skall komma, då I gärna skullen vilja se en av Människosonens dagar, men I skolen icke få det.
And he said to the disciples, The days will come when ye will long to see one of the days of the Son of man, and ye will not see it.
23 Väl skall man då säga till eder: 'Se där är han', eller: 'Se här är han'; men gån icke dit, och löpen icke därefter.
And they will say to you, Lo, here! Lo, there! Do not depart, nor pursue.
24 Ty såsom ljungelden, när den ljungar fram, lyser från himmelens ena ända till den andra, så skall det vara med Människosonen på hand dag.
For just as the lightning, its flashing from under the sky to under the sky, illuminates, so will the Son of man be in his day.
25 Men först måste han lida mycket och bliva förkastad av detta släkte.
But first it is necessary for him to suffer many things and be rejected from this generation.
26 Och såsom det skedde på Noas tid, så skall det ock ske i Människosonens dagar:
And just as it happened in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man.
27 människorna åto och drucko, män togo sig hustrur, och hustrur gåvos åt män, ända till den dag då Noa gick in i arken; då kom floden och förgjorde dem allasammans.
They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 Likaledes, såsom det skedde på Lots tid: människorna åto och drucko, köpte och sålde, planterade och byggde,
And likewise as it happened in the days of Lot. They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built.
29 men på den dag då Lot gick ut från Sodom regnade eld och svavel ned från himmelen och förgjorde dem allasammans,
But in that day Lot went out from Sodom he rained fire and brimstone from the sky, and destroyed them all.
30 alldeles på samma sätt skall det ske den dag då Människosonen uppenbaras.
It will be according to these things in that day the Son of man is revealed.
31 Den som den dagen är på taket och har sitt bohag inne i huset, han må icke stiga ned för att hämta det; ej heller må den som är ute på marken vända tillbaka.
In that day, he who will be on the housetop, and his vessels in the house, let him not go down to take them up. And let him who is in the field likewise not return for the things behind.
32 Kommen ihåg Lots hustru.
Remember Lot's wife.
33 Den som står efter att vinna sitt liv, han skall mista det; men den som mister det, han skall rädda det.
Whoever will seek to save his life will lose it, and whoever will lose it will keep it alive.
34 Jag säger eder: Den natten skola två ligga i samma säng; den ene skall bliva upptagen, den andre skall lämnas kvar.
I say to you, in that night there will be two in one bed. The one man will be taken, and the other man will be left.
35 Två kvinnor skola mala tillhopa; den ena skall bliva upptagen, den andra skall lämnas kvar."
Two will be grinding together. The one woman will be taken, and the other woman will be left.
This verse is not in the majority of the Greek manuscripts.
37 Då frågade de honom: "Var då, Herre?" Han svarade dem: "Där den döda kroppen är, dit skola ock rovfåglarna församla sig."
And having answered, they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there the vultures will be gathered together.

< Lukas 17 >