< Klagovisorna 5 >

1 Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
ای یهوه آنچه بر ما واقع شد به یاد آور وملاحظه فرموده، عار ما را ببین.۱
2 Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
میراث ما از آن غریبان و خانه های ما از آن اجنبیان گردیده است.۲
3 Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
ما یتیم و بی‌پدر شده‌ایم و مادران ما مثل بیوه‌ها گردیده‌اند.۳
4 Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
آب خود را به نقره می‌نوشیم و هیزم ما به مافروخته می‌شود.۴
5 Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
تعاقب کنندگان ما به گردن ما رسیده‌اند وخسته شده، راحت نداریم.۵
6 Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
با اهل مصر و آشور دست دادیم تا از نان سیرشویم.۶
7 Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
پدران ما گناه ورزیده، نابود شده‌اند و مامتحمل عصیان ایشان گردیده‌ایم.۷
8 Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
غلامان بر ما حکمرانی می‌کنند و کسی نیست که از دست ایشان رهایی دهد.۸
9 Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
از ترس شمشیر اهل بیابان، نان خود را بخطرجان خویش می‌یابیم.۹
10 Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
پوست ما به‌سبب سموم قحط مثل تنورسوخته شده است.۱۰
11 Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
زنان را در صهیون بی‌عصمت کردند ودوشیزگان را در شهرهای یهودا.۱۱
12 Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
سروران از دست ایشان به دار کشیده شده و به مشایخ اعتنا ننمودند.۱۲
13 Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
جوانان سنگهای آسیا را برمی دارند وکودکان زیر بار هیزم می‌افتند.۱۳
14 De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
مشایخ از دروازه‌ها نابود شدند و جوانان ازنغمه سرایی خویش.۱۴
15 Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
شادی دل ما نیست شد و رقص ما به ماتم مبدل گردید.۱۵
16 Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
تاج از سر ما افتاد، وای بر ما زیرا که گناه کردیم.۱۶
17 Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
از این جهت دل ما بیتاب شده است و به‌سبب این چیزها چشمان ما تار گردیده است.۱۷
18 för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
یعنی به‌خاطر کوه صهیون که ویران شد وروباهان در آن گردش می‌کنند.۱۸
19 Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
اما تو‌ای یهوه تا ابدالاباد جلوس می‌فرمایی و کرسی تو تا جمیع دهرها خواهدبود.۱۹
20 Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
پس برای چه ما را تا به ابد فراموش کرده وما را مدت مدیدی ترک نموده‌ای.۲۰
21 Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
‌ای یهوه ما را بسوی خود برگردان وبازگشت خواهیم کرد و ایام ما را مثل زمان سلف تازه کن.۲۱
22 Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?
و الا ما را بالکل رد نموده‌ای و بر مابی نهایت غضبناک شده‌ای.۲۲

< Klagovisorna 5 >