< Klagovisorna 5 >

1 Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
Khumbula, Nkosi, ukuthi kwenzakaleni kithi; khangela, ubone ihlazo lethu.
2 Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
Ilifa lethu seliphendulelwe kwabezizwe, izindlu zethu kwabemzini.
3 Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
Siyizintandane, kungelababa; omama banjengabafelokazi.
4 Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
Amanzi ethu siwanathile ngemali; inkuni zethu ziza ngentengo.
5 Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
Sizingelwa ezintanyeni zethu, sidiniwe, kasilakuphumula.
6 Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
Sinike isandla sethu kwabeGibhithe, labeAsiriya, ukuze sisuthiswe ngesinkwa.
7 Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
Obaba bona, kabasekho, njalo thina sithwele iziphambeko zabo.
8 Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
Izigqili ziyasibusa, kakho ongasihluthuna esandleni sazo.
9 Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
Sizuza isinkwa sethu ngengozi yempilo yethu, ngenxa yenkemba yenkangala.
10 Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
Ijwabu lethu limnyama njengeziko ngenxa yokutshisa okukhulu kwendlala.
11 Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
Badlova abesifazana eZiyoni, izintombi ezimsulwa emizini yakoJuda.
12 Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
Iziphathamandla zaphanyekwa ngesandla sazo; ubuso babadala kabuhlonitshwanga.
13 Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
Amajaha athwala amatshe okuchola, labafana bakhubeka ngaphansi kwenkuni.
14 De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
Abadala baphelile esangweni, amajaha ekuhlabeleleni.
15 Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
Intokozo yenhliziyo yethu iphelile, ukugida kwethu kwaphenduka ukulila.
16 Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
Umqhele wekhanda lethu uwile; hawu, maye kithi, ngoba sonile!
17 Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
Ngenxa yalokhu inhliziyo yethu iphela amandla; ngenxa yalezizinto amehlo ethu afiphele.
18 för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
Ngenxa yentaba yeZiyoni elunxiwa, amakhanka ahamba phezu kwayo.
19 Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
Wena, Nkosi, uhlezi kuze kube nininini, isihlalo sakho sobukhosi sisuka esizukulwaneni sisiya esizukulwaneni.
20 Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
Usikhohlweleni njalonjalo, usidela okobude bezinsuku?
21 Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
Siphendulele kuwe, Nkosi, sizaphenduka; yenza insuku zethu zibe zintsha njengasendulo.
22 Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?
Kodwa ususilahlile isibili; usithukuthelele kakhulukazi.

< Klagovisorna 5 >