< Josua 1 >

1 Efter HERRENS tjänare Moses död sade HERREN till Josua, Nuns son, Moses tjänare:
And it came to pass after the death of Moses, that the Lord spoke to Joshua the son of Naue, the minister of Moses, saying,
2 "Min tjänare Mose är död; så stå nu upp och gå över denna Jordan, du med allt detta folk, in i det land som jag vill giva dem, giva åt Israels barn.
Moses my servant is dead; now then arise, go over Jordan, you and all this people, into the land, which I give them.
3 Var ort som eder fot beträder har jag givit eder, såsom jag lovade Mose.
Every spot on which you shall tread I will give it to you, as I said to Moses.
4 Från öknen till Libanon däruppe och ända till den stora floden, floden Frat, över hetiternas land och ända till Stora havet västerut skall edert område sträcka sig.
The wilderness and Antilibanus, as far as the great river, the river Euphrates, and as far as the extremity of the sea; your costs shall be from the setting of the sun.
5 Ingen skall kunna stå dig emot i alla dina livsdagar; såsom jag har varit med Mose, så skall jag ock vara med dig; jag skall icke lämna dig eller övergiva dig.
Not a man shall stand against you all the days of your life; and as I was with Moses, so will I also be with you, and I will not fail you, or neglect you.
6 Var frimodig och oförfärad; ty du skall utskifta åt detta folk såsom arv det land som jag med ed har lovat deras fäder att giva dem.
Be strong and 'quit yourself like a man, for you shall divide the land to this people, which I sware to give to your fathers.
7 Allenast må du vara helt frimodig och oförfärad till att i alla stycken hålla den lag som min tjänare Mose har givit dig och göra efter den; vik icke av därifrån vare sig till höger eller till vänster; på det att du må hava framgång i allt vad du företager dig.
Be strong, therefore, and quit yourself like a man, to observe and do as Moses my servant commanded you; and you shall not turn therefrom to the right hand or to the left, that you may be wise in whatever you may do.
8 Låt icke denna lagbok vara skild från din mun; tänk på den både dag och natt, så att du i alla stycken håller det som är skrivet i den och gör därefter; ty då skola dina vägar vara lyckosamma, och då skall du hava framgång.
And the book of this law shall not depart out of your mouth, and you shall meditate in it day and night, that you may know how to do all the things that are written [in it]; then shall you prosper, and make your ways prosperous, and then shall you be wise.
9 Se, jag har bjudit dig att vara frimodig och oförfärad; så var nu icke förskräckt eller försagd. Ty HERREN, din Gud, är med dig i allt vad du företager dig."
Behold! I have commanded you; be strong and courageous, be not cowardly nor fearful, for the Lord your God is with you in all places whither you go.
10 Då bjöd Josua folkets tillsyningsmän och sade:
And Joshua commanded the scribes of the people, saying,
11 "Gån igenom lägret och bjuden folket och sägen: 'Reden till reskost åt eder; ty om tre dagar skolen I gå över denna Jordan, för att komma in i och taga i besittning det land som HERREN, eder Gud, vill giva eder till besittning.'"
Go into the midst of the camp of the people, and command the people, saying, Prepare provisions; for yet three days and you shall go over this Jordan, entering in to take possession of the land, which the Lord God of your fathers gives to you.
12 Men till rubeniterna och gaditerna och ena hälften av Manasse stam sade Josua:
And to Ruben, and to Gad, and to the half tribe of Manasse, Joshua said,
13 "Tänken på det som HERRENS tjänare Mose bjöd eder, när han sade: 'HERREN, eder Gud, vill låta eder komma till ro och giva eder detta land.'
Remember the word which Moses the servant of the Lord commanded you, saying, the Lord your God has caused you to rest, and has given you this land.
14 Edra hustrur, edra barn och eder boskap må nu stanna kvar i det land som Mose har givit eder här på andra sidan Jordan; men I själva, så många av eder som äro tappra stridsmän, skolen draga väpnade åstad i spetsen för edra bröder och hjälpa dem,
Let your wives and your children and your cattle dwell in the land, which he has given you; and you shall go over well armed before your brethren, every one of you who is strong; and you shall fight on their side;
15 till dess att HERREN har låtit edra bröder komma till ro såväl som eder, när också de hava tagit i besittning det land som HERREN, eder Gud, vill giva dem. Sedan mån I vända tillbaka till det land som skall vara eder besittning; det mån I då taga i besittning, det land som HERRENS tjänare Mose har givit eder här på andra sidan Jordan, på östra sidan."
until the Lord your God shall have given your brethren rest, as also to you, and they also shall have inherited the land, which the Lord your God gives them; then you shall depart each one to his inheritance, which Moses gave you beyond Jordan eastward.
16 Då svarade de Josua och sade: "Allt vad du har bjudit oss vilja vi göra, och varthelst du sänder oss, dit vilja vi gå.
And they answered Joshua and said, We will do all things which you command us, and we will go to every place whither you shall send us.
17 Såsom vi i allt hava lytt Mose, så vilja vi ock lyda dig; allenast må HERREN, din Gud, vara med dig, såsom han var med Mose.
Whereinsoever we listened to Moses we will listen to you; only let the Lord our God be with you, as he was with Moses.
18 Var och en som är gensträvig mot dina befallningar och icke lyssnar till dina ord, vadhelst du bjuder honom, han skall bliva dödad. Allenast må du vara frimodig och oförfärad."
And whoever shall disobey you, and whoever shall not listen to your words as you shall command him, let him die; but be you strong and courageous.

< Josua 1 >