< Job 40 >

1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
And he answered Yahweh Job and he said.
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 Job svarade HERREN och sade:
And he answered Job Yahweh and he said.
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
And he answered Yahweh Job (from - *QK) (a tempest *Qk) and he said.
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *QK) they are intertwined.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.

< Job 40 >