< Job 22 >

1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
2 Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
3 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
4 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
5 Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
6 Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
7 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
8 För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
9 men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
10 Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
11 ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
12 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
13 därför tänker du: "Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
14 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång."
Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
15 Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
16 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
17 de män som sade till Gud: "Vik ifrån oss", ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
18 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
19 De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
20 "Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt."
Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
21 Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
22 Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
24 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
25 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
26 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
28 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
29 Om de leda mot djupet och du då beder: "Uppåt!", så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
30 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.

< Job 22 >