< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimael, Saba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.

< 1 Mosebok 10 >