< 2 Mosebok 40 >

1 Och HERREN talade till Mose och sade:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 "När den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.
“In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
3 Och du skall däri sätta vittnesbördets ark och hänga förlåten framför arken.
and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
4 Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
5 Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
6 Och brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
and before it, the altar of holocaust.
7 Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.
The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
8 Och du skall sätta upp förgårdshägnaden runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
9 Och du skall taga smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt vad däri är och helga det jämte alla dess tillbehör, så att det bliver heligt.
And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
10 Du skall ock smörja brännoffersaltaret jämte alla dess tillbehör och helga altaret; så bliver altaret högheligt.
The altar of holocaust and all its vessels,
11 Du skall ock smörja bäckenet jämte dess fotställning och helga det.
the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
12 Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.
And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
13 Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig
14 Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
15 Och du skall smörja dem, såsom du smorde deras fader, till att bliva präster åt mig. Så skall denna deras smörjelse bliva för dem en invigning till ett evärdligt prästadöme, släkte efter släkte.
you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
16 Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
And Moses did all that the Lord had instructed.
17 Så blev då tabernaklet uppsatt i första månaden av andra året, på första dagen i månaden.
Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
18 Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
19 Och han bredde täckelset över tabernaklet och lade ovanpå täckelset dess överdrag allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
20 Och han tog vittnesbördet och lade det in i arken och satte stängerna på arken; och han satte nådastolen ovanpå arken.
And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
21 Sedan förde han arken in i tabernaklet och satte upp förlåten som skulle hänga framför arken, och hängde så för vittnesbördets ark, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
22 Och han satte bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
23 och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
24 Och han ställde ljusstaken in i uppenbarelsetältet, mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida,
And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
25 och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.
setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Och han ställde det gyllene altaret in i uppenbarelsetältet, framför förlåten,
He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
27 och antände välluktande rökelse därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
28 Och han satte upp förhänget för ingången till tabernaklet.
And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
29 Och brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade brännoffer och spisoffer därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
30 Och han ställde bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och göt vatten till tvagning däri.
Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 Och Mose och Aron och hans söner tvådde sedermera sina händer och fötter med vatten därur;
And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
32 så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom HERREN hade bjudit Mose.
whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
33 Och han satte upp förgårdshägnaden runt omkring tabernaklet och altaret, och hängde upp förhänget för porten till förgården. Så fullbordade Mose allt arbetet.
And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
34 Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet;
the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 och Mose kunde icke gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade däröver och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet.
Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
36 Och så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet, bröto Israels barn upp; så gjorde de under hela sin vandring.
Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
37 Men så länge molnskyn icke höjde sig, bröto de icke upp, utan stannade ända till den dag då den åter höjde sig.
But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
38 Ty HERRENS molnsky vilade om dagen över tabernaklet, och om natten var eld i den; så var det inför alla Israels barns ögon under hela deras vandring.
Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.

< 2 Mosebok 40 >