< 2 Korinthierbrevet 5 >

1 Ty vi veta, att om vår kroppshydda, vår jordiska boning, nedbrytes, så hava vi en byggnad som kommer från Gud, en boning som icke är gjord med händer, en evig boning i himmelen. (aiōnios g166)
අපරම් අස්මාකම් ඒතස්මින් පාර්ථිවේ දූෂ්‍යරූපේ වේශ්මනි ජීර්ණේ සතීශ්වරේණ නිර්ම්මිතම් අකරකෘතම් අස්මාකම් අනන්තකාලස්ථායි වේශ්මෛකං ස්වර්ගේ විද්‍යත ඉති වයං ජානීමඃ| (aiōnios g166)
2 Därför sucka vi ju ock av längtan att få överkläda oss med vår himmelska hydda;
යතෝ හේතෝරේතස්මින් වේශ්මනි තිෂ්ඨන්තෝ වයං තං ස්වර්ගීයං වාසං පරිධාතුම් ආකාඞ්ක්‍ෂ්‍යමාණා නිඃශ්වසාමඃ|
3 ty hava vi en gång iklätt oss denna, skola vi sedan icke komma att befinnas nakna.
තථාපීදානීමපි වයං තේන න නග්නාඃ කින්තු පරිහිතවසනා මන්‍යාමහේ|
4 Ja, vi som ännu leva här i kroppshyddan, vi sucka och äro betungade, eftersom vi skulle vilja undgå att avkläda oss och i stället få överkläda oss, så att det som är dödligt bleve uppslukat av livet.
ඒතස්මින් දූෂ්‍යේ තිෂ්ඨනතෝ වයං ක්ලිශ්‍යමානා නිඃශ්වසාමඃ, යතෝ වයං වාසං ත්‍යක්තුම් ඉච්ඡාමස්තන්නහි කින්තු තං ද්විතීයං වාසං පරිධාතුම් ඉච්ඡාමඃ, යතස්තථා කෘතේ ජීවනේන මර්ත්‍යං ග්‍රසිෂ්‍යතේ|
5 Och den som har berett oss till just detta, det är Gud, som till en underpant har givit oss Anden.
ඒතදර්ථං වයං යේන සෘෂ්ටාඃ ස ඊශ්වර ඒව ස චාස්මභ්‍යං සත්‍යඞ්කාරස්‍ය පණස්වරූපම් ආත්මානං දත්තවාන්|
6 Så äro vi då alltid vid gott mod. Vi veta väl att vi äro borta ifrån Herren, så länge vi äro hemma i kroppen;
අතඒව වයං සර්ව්වදෝත්සුකා භවාමඃ කිඤ්ච ශරීරේ යාවද් අස්මාභි ර්න්‍යුෂ්‍යතේ තාවත් ප්‍රභුතෝ දූරේ ප්‍රෝෂ්‍යත ඉති ජානීමඃ,
7 ty vi vandra här i tro och icke i åskådning.
යතෝ වයං දෘෂ්ටිමාර්ගේ න චරාමඃ කින්තු විශ්වාසමාර්ගේ|
8 Men vi äro vid gott mod och skulle helst vilja flytta bort ifrån kroppen och komma hem till Herren.
අපරඤ්ච ශරීරාද් දූරේ ප්‍රවස්තුං ප්‍රභෝඃ සන්නිධෞ නිවස්තුඤ්චාකාඞ්ක්‍ෂ්‍යමාණා උත්සුකා භවාමඃ|
9 Därför söka vi ock vår ära i att vara honom till behag, vare sig vi äro hemma eller borta.
තස්මාදේව කාරණාද් වයං තස්‍ය සන්නිධෞ නිවසන්තස්තස්මාද් දූරේ ප්‍රවසන්තෝ වා තස්මෛ රෝචිතුං යතාමහේ|
10 Ty vi måste alla, sådana vi äro, träda fram inför Kristi domstol, för att var och en skall få igen sitt jordelivs gärningar, alltefter som han har handlat, vare sig han har gjort gott eller ont.
යස්මාත් ශරීරාවස්ථායාම් ඒකෛකේන කෘතානාං කර්ම්මණාං ශුභාශුභඵලප්‍රාප්තයේ සර්ව්වෛස්මාභිඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය විචාරාසනසම්මුඛ උපස්ථාතව්‍යං|
11 Då vi alltså veta vad det är att frukta Herren, söka vi att "vinna människor", men för Gud är det uppenbart hurudana vi äro; och jag hoppas att det också är uppenbart för edra samveten.
අතඒව ප්‍රභෝ ර්භයානකත්වං විඥාය වයං මනුජාන් අනුනයාමඃ කිඤ්චේශ්වරස්‍ය ගෝචරේ සප්‍රකාශා භවාමඃ, යුෂ්මාකං සංවේදගෝචරේ(අ)පි සප්‍රකාශා භවාම ඉත්‍යාශංසාමහේ|
12 Vi vilja nu ingalunda åter anbefalla oss själva hos eder, men vi vilja giva eder en anledning att berömma eder i fråga om oss, så att I haven något att svara dem som berömma sig av utvärtes ting och icke av vad som är i hjärtat.
අනේන වයං යුෂ්මාකං සන්නිධෞ පුනඃ ස්වාන් ප්‍රශංසාම ඉති නහි කින්තු යේ මනෝ විනා මුඛෛඃ ශ්ලාඝන්තේ තේභ්‍යඃ ප්‍රත්‍යුත්තරදානාය යූයං යථාස්මාභිඃ ශ්ලාඝිතුං ශක්නුථ තාදෘශම් උපායං යුෂ්මභ්‍යං විතරාමඃ|
13 Ty om vi hava varit "från våra sinnen", så har det varit i Guds tjänst; om vi åter äro vid lugn besinning, så är det eder till godo.
යදි වයං හතඥානා භවාමස්තර්හි තද් ඊශ්වරාර්ථකං යදි ච සඥානා භවාමස්තර්හි තද් යුෂ්මදර්ථකං|
14 Ty Kristi kärlek tvingar oss, eftersom vi tänka så: en har dött för alla, alltså hava de alla dött.
වයං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රේම්නා සමාකෘෂ්‍යාමහේ යතඃ සර්ව්වේෂාං විනිමයේන යද්‍යේකෝ ජනෝ(අ)ම්‍රියත තර්හි තේ සර්ව්වේ මෘතා ඉත්‍යාස්මාභි ර්බුධ්‍යතේ|
15 Och han har dött för alla, på det att de som leva icke mer må leva för sig själva, utan leva för honom som har dött och uppstått för dem.
අපරඤ්ච යේ ජීවන්ති තේ යත් ස්වාර්ථං න ජීවන්ති කින්තු තේෂාං කෘතේ යෝ ජනෝ මෘතඃ පුනරුත්ථාපිතශ්ච තමුද්දිශ්‍ය යත් ජීවන්ති තදර්ථමේව ස සර්ව්වේෂාං කෘතේ මෘතවාන්|
16 Allt ifrån denna tid veta vi därför för vår del icke av någon efter köttet. Och om vi än efter köttet hade lärt känna Kristus, så känna vi honom nu icke mer på det sättet.
අතෝ හේතෝරිතඃ පරං කෝ(අ)ප්‍යස්මාභි ර්ජාතිතෝ න ප්‍රතිඥාතව්‍යඃ| යද්‍යපි පූර්ව්වං ඛ්‍රීෂ්ටෝ ජාතිතෝ(අ)ස්මාභිඃ ප්‍රතිඥාතස්තථාපීදානීං ජාතිතඃ පුන ර්න ප්‍රතිඥායතේ|
17 Alltså, om någon är i Kristus, så är han en ny skapelse. Det gamla är förgånget; se, något nytt har kommit!
කේනචිත් ඛ්‍රීෂ්ට ආශ්‍රිතේ නූතනා සෘෂ්ටි ර්භවති පුරාතනානි ලුප්‍යන්තේ පශ්‍ය නිඛිලානි නවීනානි භවන්ති|
18 Men alltsammans kommer från Gud, som har försonat oss med sig själv genom Kristus och givit åt oss försoningens ämbete.
සර්ව්වඤ්චෛතද් ඊශ්වරස්‍ය කර්ම්ම යතෝ යීශුඛ්‍රීෂ්ටේන ස ඒවාස්මාන් ස්වේන සාර්ද්ධං සංහිතවාන් සන්ධානසම්බන්ධීයාං පරිචර‍්‍ය්‍යාම් අස්මාසු සමර්පිතවාංශ්ච|
19 Ty det var Gud som i Kristus försonade världen med sig själv; han tillräknar icke människorna deras synder, och han har betrott oss med försoningens ord.
යතඃ ඊශ්වරඃ ඛ්‍රීෂ්ටම් අධිෂ්ඨාය ජගතෝ ජනානාම් ආගාංසි තේෂාම් ඍණමිව න ගණයන් ස්වේන සාර්ද්ධං තාන් සංහිතවාන් සන්ධිවාර්ත්තාම් අස්මාසු සමර්පිතවාංශ්ච|
20 Å Kristi vägnar äro vi alltså sändebud; det är Gud som förmanar genom oss. Vi bedja å Kristi vägnar: Låten försona eder med Gud.
අතෝ වයං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය විනිමයේන දෞත්‍යං කර්ම්ම සම්පාදයාමහේ, ඊශ්වරශ්චාස්මාභි ර‍්‍යුෂ්මාන් යායාච්‍යතේ තතඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය විනිමයේන වයං යුෂ්මාන් ප්‍රාර්ථයාමහේ යූයමීශ්වරේණ සන්ධත්ත|
21 Den som icke visste av någon synd, honom har han för oss gjort till synd, på det att vi i honom må bliva rättfärdighet från Gud.
යතෝ වයං තේන යද් ඊශ්වරීයපුණ්‍යං භවාමස්තදර්ථං පාපේන සහ යස්‍ය ඥාතේයං නාසීත් ස ඒව තේනාස්මාකං විනිමයේන පාපඃ කෘතඃ|

< 2 Korinthierbrevet 5 >