< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Hanok, Metusela, Lemek,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
نُوح سام حام يافَث.۴
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 Hadoram, Usal, Dikla,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 Ebal, Abimael, Saba,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Sem, Arpaksad, Sela,
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Eber, Peleg, Regu,
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Serug, Nahor, Tera,
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 Abram, det är Abraham
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Krönikeboken 1 >