< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 Eber, Peleg, Regu,
Eber, Péleg, Reou,
26 Serug, Nahor, Tera,
Seroug, Nacor, Tharé,
27 Abram, det är Abraham
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 1 Krönikeboken 1 >