< 1 Krönikeboken 8 >

1 Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
2 Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième. —
3 Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
Les fils de Béla furent: Addar, Géra, Abiud,
4 Abisua, Naaman, Ahoa,
Abisué, Naaman, Ahoé,
5 Gera, Sefufan och Huram.
Géra, Séphuphan, et Huram.
6 Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
Voici les fils d'Ahod: — ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath —:
7 dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
Naaman, Achia et Géra; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.
8 Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
9 med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
Il eut de Hodès, sa femme: Jobab, Sébia, Mosa, Molchom,
10 Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
Jéhus, Séchia et Marma; ce sont là ses fils, chefs de familles.
11 Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
Il eut de Husim: Abitob et Elphaal. —
12 Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
Fils d'Elphaal: Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.
13 Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
14 så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
Ahio, Sésac, Jérimoth,
15 Och Sebadja, Arad, Eder,
Zabadia, Arod, Héder,
16 Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria. —
17 Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
18 Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
Jésamari, Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal. —
19 Och Jakim, Sikri, Sabdi,
Jacim, Zéchri, Zabdi,
20 Elienai, Silletai, Eliel,
Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
21 Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï. —
22 Och Jispan, Eber, Eliel,
Jesphan, Héber, Eliel,
23 Abdon, Sikri, Hanan,
Abdon, Zéchri, Hanan,
24 Hananja, Elam, Antotja,
Hanania, Elam, Anathothia,
25 Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac. —
26 Och Samserai, Seharja, Atalja,
Samsari, Sohoria, Otholia,
27 Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham. —
28 Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
29 I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
30 Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,
31 Gedor, Ajo och Seker.
Gédor, Ahio et Zacher.
32 Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
Macelloth engendra Samaa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. —
33 Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. —
34 Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
Fils de Jonathan: Méribbaal; Méribbaal engendra Micha. —
35 Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
Fils de Micha: Phiton, Mélech, Tharaa et Achaz.
36 Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.
37 Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
38 Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là étaient fils d'Asel. —
39 Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
Fils d'Esec, son frère: Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.
40 Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn
Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

< 1 Krönikeboken 8 >