< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Set, Enosz;
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 Ebal, Abimael, Saba,
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Eber, Peleg, Regu,
Eber, Peleg, Reu;
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nachor, Terach;
27 Abram, det är Abraham
Abram, to jest Abraham.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< 1 Krönikeboken 1 >