< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» (Sela)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» (Sela)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< Psaltaren 89 >