< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psaltaren 119 >