< Ordspråksboken 21 >

1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
[Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
23 Den som bevarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.

< Ordspråksboken 21 >