< Lukas 17 >

1 Och han sade till sina lärjungar: »Det är icke annat möjligt än att förförelser måste komma, men ve den genom vilken de komma!
And he said to his disciples, It is necessary for causes of trouble to come about, but unhappy is he by whom they come.
2 För honom vore det bättre att en kvarnsten hängdes om hans hals och han kastades i havet, än att han skulle förföra en av dessa små.
It would be well for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea, before he made trouble for any of these little ones.
3 Tagen eder till vara! Om din broder försyndat sig, så tillrättavisa honom; och om han då ångrar sig, så förlåt honom.
Give attention to yourselves: if your brother does wrong, say a sharp word to him; and if he has sorrow for his sin, let him have forgiveness.
4 Ja, om han sju gånger om dagen försyndar sig mot dig och sju gånger kommer tillbaka till dig och säger: 'Jag ångrar mig' så skall du förlåta honom.»
And if he does you wrong seven times in a day, and seven times comes to you and says, I have regret for what I have done; let him have forgiveness.
5 Och apostlarna sade till Herren: »Föröka vår tro.»
And the twelve said to the Lord, Make our faith greater.
6 Då sade Herren: »Om I haden tro, vore den ock blott såsom ett senapskorn, så skullen I kunna säga till detta mullbärsfikonträd: 'Ryck dig upp med rötterna, och plantera dig i havet', och det skulle lyda eder.
And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.
7 Om någon bland eder har en tjänare som kör plogen eller vaktar boskap, icke säger han väl till tjänaren, när denne kommer hem från marken: 'Gå du nu strax till bords'?
But which of you, having a servant who is ploughing or keeping sheep, will say to him, when he comes in from the field, Come now and be seated and have a meal,
8 Säger han icke fastmer till honom: 'Red till min måltid, och fäst så upp din klädnad och betjäna mig, medan jag äter och dricker; sedan må du själv äta och dricka'?
Will he not say, Get a meal for me, and make yourself ready and see to my needs till I have had my food and drink; and after that you may have yours?
9 Icke tackar han väl tjänaren för att denne gjorde det som blev honom befallt?
Does he give praise to the servant because he did what was ordered?
10 Sammalunda, när I haven gjort allt som har blivit eder befallt, då skolen I säga: 'Vi äro blott ringa tjänare: vi hava endast gjort vad vi voro pliktiga att göra.'»
In the same way, when you have done all the things which are given you to do, say, There is no profit in us, for we have only done what we were ordered to do.
11 Då han nu var stadd på sin färd till Jerusalem, tog han vägen mellan Samarien och Galileen.
And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.
12 Och när han kom in i en by, möttes han av tio spetälska män. Dessa stannade på avstånd
And when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,
13 och ropade och sade: »Jesus, Mästare, förbarma dig över oss.»
Said, in loud voices, Jesus, Master, have mercy on us.
14 När han fick se dem, sade han till dem: »Gån och visen eder för prästerna.» Och medan de voro på väg dit, blevo de rena.
And when he saw them he said, Go, and let the priests see you. And, while they were going, they were made clean.
15 Och en av dem vände tillbaka, när han såg att han hade blivit botad, och prisade Gud med hög röst
And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;
16 och föll ned på mitt ansikte för Jesu fötter och tackade honom. Och denne var en samarit.
And, falling down on his face at the feet of Jesus, he gave the credit to him; and he was a man of Samaria.
17 Då svarade Jesus och sade: »Blevo icke alla tio gjorda rena? Var äro de nio?
And Jesus said, Were there not ten men who were made clean? where are the nine?
18 Fanns då ibland dem ingen som vände tillbaka för att prisa Gud, utom denne främling?»
Have not any of them come back to give glory to God, but only this one from a strange land?
19 Och han sade till honom: »Stå upp och gå dina färde. Din tro har frälst dig.»
And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.
20 Och då han blev tillfrågad av fariséerna när Guds rike skulle komma, svarade han dem och sade: »Guds rike kommer icke på sådant sätt att det kan förnimmas med ögonen,
And when the Pharisees put questions to him about when the kingdom of God would come, he gave them an answer and said, The kingdom of God will not come through observation:
21 ej heller skall man kunna säga: 'Se här är det', eller: 'Där är det.' Ty se, Guds rike är invärtes i eder.»
And men will not say, See, it is here! or, There! for the kingdom of God is among you.
22 Och han sade till lärjungarna: »Den tid skall komma, då I gärna skullen vilja se en av Människosonens dagar, men I skolen icke få det.
And he said to his disciples, The time will come when you will have a great desire to see one of the days of the Son of man, but you will not see it.
23 Väl skall man då säga till eder: 'Se där är han', eller: 'Se här är han'; men gån icke dit, och löpen icke därefter.
And if they say to you, See, it is there! or, It is here! do not go away, or go after them.
24 Ty såsom ljungelden, när den ljungar fram, lyser från himmelens ena ända till den andra, så skall det vara med Människosonen på hand dag.
For as in a thunderstorm the bright light is seen from one end of the sky to the other, so will the Son of man be when his time comes.
25 Men först måste han lida mycket och bliva förkastad av detta släkte.
But first, he will have to undergo much and be put on one side by this generation.
26 Och såsom det skedde på Noas tid, så skall det ock ske i Människosonens dagar:
And as it was in the days of Noah, so will it be in the day of the Son of man.
27 människorna åto och drucko, män togo sig hustrur, och hustrur gåvos åt män, ända till den dag då Noa gick in i arken; då kom floden och förgjorde dem allasammans.
They were feasting and taking wives and getting married, till the day of the overflowing of the waters, when Noah went into the ark, and they all came to destruction.
28 Likaledes, såsom det skedde på Lots tid: människorna åto och drucko, köpte och sålde, planterade och byggde,
In the same way, in the days of Lot; they were feasting and trading, they were planting and building;
29 men på den dag då Lot gick ut från Sodom regnade eld och svavel ned från himmelen och förgjorde dem allasammans,
But on the day when Lot went out of Sodom, fire came down from heaven and destruction came on them all.
30 alldeles på samma sätt skall det ske den dag då Människosonen uppenbaras.
So will it be in the day of the revelation of the Son of man.
31 Den som den dagen är på taket och har sitt bohag inne i huset, han må icke stiga ned för att hämta det; ej heller må den som är ute på marken vända tillbaka.
On that day, if anyone is on the roof of the house, and his goods are in the house, let him not go down to take them away; and let him who is in the field not go back to his house.
32 Kommen ihåg Lots hustru.
Keep in mind Lot's wife.
33 Den som står efter att vinna sitt liv, han skall mista det; men den som mister det, han skall rädda det.
If anyone makes an attempt to keep his life, it will be taken from him, but if anyone gives up his life, he will keep it.
34 Jag säger eder: Den natten skola två ligga i samma säng; den ene skall bliva upptagen, den andre skall lämnas kvar.
I say to you, In that night there will be two men sleeping in one bed, and one will be taken away and the other let go.
35 Två kvinnor skola mala tillhopa; den ena skall bliva upptagen, den andra skall lämnas kvar.»
Two women will be crushing grain together; one will be taken away and the other let go.
36 Då frågade de honom: »Var då, Herre?» Han svarade dem: »Där den döda kroppen är, dit skola ock rovfåglarna församla sig.»
And they, answering him, said, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there will the eagles come together.

< Lukas 17 >