< Kolosserbrevet 2 >

1 Jag vill nämligen, att I skolen veta, vilken kamp jag har att utstå för eder och för församlingen i Laodicea och för alla de andra som icke personligen hava sett mitt ansikte.
For I want you to know how great a struggle I have about you, and those at Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh.
2 Ty jag önskar, att deras hjärtan skola få hugnad, därigenom att de slutas tillsammans i kärlek och komma till en full förståndsvisshets hela rikedom, till en rätt kunskap om Guds hemlighet, vilken är Kristus;
So that their hearts may be encouraged, having been united together in love, and for all wealth of the full assurance of understanding, to knowledge of the mystery of the God and Father of the Christ.
3 ty i honom finnas visdomens och kunskapens alla skatter fördolda.
In whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
4 Detta säger jag, för att ingen skall bedraga eder med skenfagert tal.
And I say this so that not any man may delude you with persuasive speech.
5 Ty om jag ock till kroppen är frånvarande, så är jag dock i anden hos eder och gläder mig, när jag ser den ordning, som råder bland eder, och när jag ser fastheten i eder tro på Kristus.
For even though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing and seeing your orderliness, and the steadfastness of your faith for Christ.
6 Såsom I nu haven mottagit Kristus Jesus, Herren, så vandren i honom
As therefore ye received Christ Jesus the Lord, walk in him,
7 och varen rotade i honom och låten eder uppbyggas i honom och befästas i tron, i enlighet med den undervisning I haven fått, och överflöden i tacksägelse.
rooted and built up in him and established in the faith, just as ye were taught, abounding in it with thankfulness.
8 Sen till, att ingen får bortföra eder såsom ett segerbyte genom sin tomma och bedrägliga »vishetslära», i det att han åberopar fäderneärvda människomeningar och håller sig till världens »makter» och icke till Kristus.
Take heed lest there will be any man taking you captive through the love of wisdom and empty deceit, according to the tradition of men, according to the rudiments of the world, and not according to Christ.
9 Ty i honom bor gudomens hela fullhet lekamligen,
Because in him all the fullness of the divinity dwells bodily.
10 och i honom haven I blivit delaktiga av den fullheten, i honom som är huvudet för alla andevärldens furstar och väldigheter.
And ye are men who have been made full in him, who is the head of every principal office and position of authority.
11 I honom haven I ock blivit omskurna genom en omskärelse, som icke skedde med händer, en som bestod däri att I bleven avklädda eder köttsliga kropp; jag menar omskärelsen i Kristus.
In whom also ye were circumcised a circumcision not made with hands, in the removal of the body of the sins of the flesh by the circumcision of the Christ.
12 I haven ju med honom blivit begravna i dopet; I haven ock i dopet blivit uppväckta med honom, genom tron på Guds kraft, hans som uppväckte honom från de döda.
Having been buried with him in immersion, in which also ye were raised together through faith of the working of God, who raised him from the dead.
13 Ja, också eder som voren döda genom edra synder och genom edert kötts oomskurenhet, också eder har han gjort levande med honom; ty han har förlåtit oss alla våra synder.
And you, being dead in transgressions and the uncircumcision of your flesh, you he made alive together with him, having forgiven us all the transgressions,
14 Han har nämligen utplånat den handskrift som genom sina stadgar anklagade oss och låg oss i vägen; den har han skaffat undan genom att nagla den fast vid korset.
having erased the handwriting against us in the regulations that were hostile to us, and he has taken it up from the midst, having nailed it to the cross.
15 Han har avväpnat andevärldens furstar och väldigheter och låtit dem bliva till skam inför alla, i det att han i honom har triumferat över dem.
Having stripped the principal offices and the positions of authority, he exposed them openly, having triumphed over them by it.
16 Låten därför ingen döma eder i fråga om mat och dryck eller angående högtid eller nymånad eller sabbat.
Let not any man therefore judge you in eating, or in drinking, or in the matter of a festival or a new moon or sabbaths,
17 Sådant är allenast en skuggbild av vad som skulla komma, men verkligheten själv finnes hos Kristus.
which are a shadow of the things coming, but the body is Christ's.
18 Låten icke segerlönen tagas ifrån eder av någon som har sin lust i »ödmjukhet» och ängladyrkan och gör sig stor med sina syner, någon som utan orsak är uppblåst genom sitt köttsliga sinne
Let no man umpire against you insisting on self-mortification, and worship of the agents, intruding in things that he has not seen, vainly puffed up by the mind of his flesh,
19 och icke håller sig till honom som är huvudet, honom från vilken hela kroppen vinner sin tillväxt i Gud, i det att den av sina ledgångar och senor får bistånd och sammanhållning.
and not holding to the head, from whom all the body, being supplied and held together through the connections and bonds, develops its growth from God.
20 Om I nu haven dött med Kristus och så blivit frigjorda ifrån världens »makter», varför låten I då allahanda stadgar läggas på eder, likasom levden I ännu i världen:
If ye died with Christ from the rudiments of the world, why do ye submit to rules, as though living in the world?
21 »Det skall du icke taga i», »Det skall du icke smaka», »Det skall du icke komma vid»,
Do not handle, nor taste, nor touch
22 och detta när det gäller ting, som alla äro bestämda till att gå under genom förbrukning -- allt till åtlydnad av människobud och människoläror?
(which are all things for consumption by use), according to the commandments and teachings of men?
23 Visserligen har allt detta fått namn om sig att vara »vishet», eftersom däri ligger ett självvalt gudstjänstväsende och ett slags »ödmjukhet» och en kroppens späkning; men ingalunda ligger däri »en viss heder», det tjänar allenast till att nära det köttsliga sinnet. Se Makter i Ordförkl.
Which having, are indeed a matter of wisdom in will-worship, and self-mortification, and austerity of the body-not in any value against indulgence of the flesh.

< Kolosserbrevet 2 >