< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 son till Etan, son till Simma, son till Simei,
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< 1 Krönikeboken 6 >