< Höga Visan 1 >

1 Salomos Höga Visa.
This is [King] Solomon’s most beautiful song.
2 Han kysse mig med sins muns kyssande; ty din bröst äro ljufligare än vin;
Kiss me [on my lips], because your love [for me] is more delightful than wine.
3 Att man må lukta din goda salvo; ditt Namn är en utgjuten salva; derföre hafva pigorna dig kär.
The fragrance of the cologne on your [skin] is [very] sweet/pleasing [CHI]. And your reputation is [very] good and spreads, [like] [SIM] the fragrance of the special oil spread on your skin. That is why the [other] young women are attracted to you.
4 Drag mig efter dig, så löpe vi; Konungen förde mig in uti sin kammar: Vi fröjde oss, och äre glade öfver dig; vi tänke uppå din bröst mer än uppå vin; de fromme älska dig.
Take me quickly; take me to your home. [It is as though] you are my king; take me into your room. We are very happy [DOU] about you; we say that your love [for each other] is better than wine. It is not surprising that the other young women adore you.
5 Jag är svart, men ganska täck, I Jerusalems döttrar, såsom Kedars hyddor, såsom Salomos tapeter.
You women of Jerusalem, I am dark but beautiful; my dark skin is like [SIM] the tents in Kedar, [or] like the beautiful curtains in Solomon’s palace.
6 Ser icke derefter, att jag så svart är; ty solen hafver bränt mig; mins moders barn vredgas emot mig. Man hafver satt mig till vingårdsvaktersko; men min vingård, den jag hade, bevarade jag icke.
[But] do not stare at me because of the sun having caused my skin to become dark; my brothers were angry with me, [so] they forced me to work [out in the sunshine] in the vineyards, so I was not able to take good care of my body/skin [CHI, MET].
7 Säg mig du, den min själ älskar, hvar du beter, hvar du hvilar om middagen; att jag icke skall gå hit och dit, till dina stallbröders hjordar.
You whom I [SYN] love, where will you take your flock of sheep today? Where will you allow them to rest at noontime? I want to know because it is not right [RHQ] for me to wander around like a prostitute looking for you among the flocks that belong to your friends.
8 Känner du dig icke, du dägeligasta ibland qvinnor, så gack uppå fårens fotspår, och bet din kid vid herdahusen.
You who are the most beautiful of all the women, if you [search for me and] do not know [where I will take my sheep], follow the tracks/footprints of the sheep. [Then] allow your young goats to (graze/eat grass) near the shepherds’ tents.
9 Jag liknar dig, min kära, vid mitt resigtyg, vid Pharaos vagnar.
You [are beautiful], my darling, like the young female horse that pulls the chariot of the king of Egypt.
10 Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
Your cheeks are decorated with jewelry, and there are strings of beads/pearls around your neck.
11 Vi vilje göra dig gyldene spann med silfdoppor.
We will make for you [some] gold earrings that are decorated/inlaid with silver.
12 Då Konungen vände sig hit, gaf min nardus sina lukt.
While the king was on his couch, the smell of my perfume spread [around the room].
13 Min vän är mig ett knippe af myrrham, det emellan min bröst hänger.
The man who loves me is [as delightful as [MET]] a (sachet/small cloth bag) of myrrh between my breasts.
14 Min vän är mig en drufva Copher, uti de vingårdar i EnGedi.
He is like [MET] a bunch of flowers from the vineyards at En-Gedi.
15 Si, min kära, du äst dägelig; dägelig äst du, din ögon äro såsom dufvoögon.
You whom I love, you are beautiful; you are very beautiful! Your eyes are [as delightful/charming as] doves.
16 Si, min vän, du äst dägelig och ljuflig; vår säng grönskas.
You who love me, you are very delightful/handsome, you are wonderful! This green grass will be [like] a couch [where we lie down].
17 Vår hus bjelkar äro cedreträ; våre sparrar äro cypress.
[Branches of] cedar [trees] will shade us; [it is as though branches of] juniper/pine [trees] will be like [MET] a roof [over our heads].

< Höga Visan 1 >