< Psaltaren 45 >

1 En brudvisa och undervisning, Korah barnas, om rosena, till att föresjunga. Mitt hjerta diktar en skön viso, jag vill sjunga om en Konung; min tunga är en god skrifvares penne.
Au maître chantre. En schoschanim. Hymne des fils de Coré. Chant des amours. Il jaillit de mon cœur un propos excellent. Je dis: Mon œuvre est pour le Roi!
2 Du äst den dägeligaste ibland menniskors barn. Täckelige äro dine läppar; derföre välsignar dig Gud evinnerliga.
Que ma langue soit le style d'un écrivain rapide! En beauté tu surpasses les enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres: aussi Dieu te bénit éternellement.
3 Bind ditt svärd vid din sido, du hjelte; och pryd dig härliga.
Guerrier, ceins à tes flancs ton épée, ta parure et ta gloire!
4 Lyckosamliga gånge dig i dinom skrud; drag fram för sanningenes skull, och till att behålla de elända vid rätt; så skall din högra hand bevisa under.
et ta gloire!… Monte sur ton char! triomphe pour la vérité, la bonté, la justice! et que ta droite te montre les exploits terribles!
5 Skarp äro din skott; så att folken för dig skola nederfalla, midt ibland Konungens fiendar.
Tes flèches acérées (des peuples tomberont sous tes coups) iront au cœur des ennemis du Roi.
6 Gud, din stol blifver alltid och i evighet; dins rikes spira är en rättvis spira.
Ton trône, Dieu! est permanent, éternel, le sceptre de ton empire est un sceptre équitable.
7 Du älskar rättfärdigheten, och hatar ogudaktigt väsende; derföre hafver Gud, din Gud, smort dig med glädjenes oljo, mer än dina medbröder.
Tu aimes la justice, et tu hais l'impiété: aussi, Dieu! ton Dieu par l'onction de l'huile d'allégresse te distingua de tes pairs.
8 Dina kläder äro klart myrrham, aloe och kezia; när du i dine sköna härlighet utu de elphenbenspalats utgår.
La myrrhe, et l'aloès, et le laurier, parfument tes vêtements; des palais d'ivoire le son des harpes vient te réjouir.
9 Uti dinom skrud gå Konungadöttrar. Bruden står på dine högra hand, uti klart kosteligit guld.
Les filles des rois sont parmi tes bien-aimées; la Reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
10 Hör dotter, se uppå, och böj dina öron; förgät ditt folk, och dins faders hus;
Ecoute, ma fille, et considère et prête l'oreille! Oublie ton peuple et la maison de ton père!
11 Så skall Konungen få lust till dina dägelighet; ty han är din Herre, och du skall tillbedja honom.
Le Roi désire ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, rends-lui ton hommage!
12 Dottren Tyrus skall vara der med skänker; de rike i folkena skola bedja inför dig.
Et la fille de Tyr, la plus riche des nations, par des offrandes briguera ta faveur.
13 Konungens dotter är ganska härlig invärtes; hon är klädd i gyldene stycke.
Dans toute sa splendeur, en face de l'entrée, la fille royale est assise; sa robe est un brocart d'or.
14 Man förer henne uti stickad kläder in till Konungen; och hennes leksystrar, jungfrurna, som efter henne gå, förer man till dig.
Sur des tapis diaprés elle est conduite au Roi; à sa suite, les vierges ses compagnes te sont amenées;
15 Man förer dem med glädje och gamman, och de gå in i Konungens palats.
escortées de joie et d'allégresse, elles entrent dans le palais du Roi.
16 Uti dina fäders stad skall du söner få; dem skall du sätta till Förstar i hela verldene.
A tes pères succéderont tes fils; tu les établiras princes par toute la terre.
17 Jag skall tänka uppå ditt Namn, barn efter barn; derföre skola folken tacka dig alltid och i evighet.
Je rappellerai ton nom d'âge en âge: aussi les peuples te loueront toujours, à jamais.

< Psaltaren 45 >