< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psaltaren 119 >