< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.

< Psaltaren 119 >