< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< Ordspråksboken 3 >