< Ordspråksboken 24 >

1 Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
2 Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
3 Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
4 Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
5 En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
6 Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
7 Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
8 Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
9 Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
10 Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
11 Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
12 Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
13 Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
15 Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
16 Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
17 Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
18 Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
19 Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
20 Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
21 Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
22 Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
23 Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
25 Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
26 Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
27 Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
28 Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
29 Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
30 Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
31 Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
32 Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
33 Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
34 Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.

< Ordspråksboken 24 >