< Ordspråksboken 24 >

1 Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
Thlakchekhqi koeh oet nawh, aming lakawh ngawih koeh nai.
2 Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
Amik kawlungawh amak leek poeknaak doeng cawng unawh, amim kha ing thawlh sainaak doeng teng uhy.
3 Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
Cyihnaak im taw sakna awm nawh, simnaak ing cak sak hy.
4 Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
Simnaak ing imkhui awh khawh a phuk tlo tlo bee sakna awm hy.
5 En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
Cyihnaak ak ta thlang taw a qym awm nawh, simnaak ak ta thlang taw ak thaawmnaak pung hy.
6 Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
Ceem tlyk hlanawh ak leek soeih khawkhannaak taak leek nawh, cainaak ak leek taak ing qaal noeng sak hy.
7 Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
Thlakqaw ham cyihnaak sang aih nawh, thlang kqeng haiawh ak kqawn kawi awi am ta hy.
8 Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
Them amak leek sai ham khawkpoeknaak ak ta taw thlang ing seet ak saikung tina kawm uh.
9 Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
Thlakqaw poeknaak taw thawlh ni, thlang husit taw thlang ham sawhnaak kawi ni.
10 Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
Kyinaak na huhawh nang ngaam awhtaw tha amak ta thlang ni.
11 Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
Him ham a mi sawikhqi ce hul lah. Himna ak awm hly khqi ce ang tawnna thawng.
12 Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
“Ngai lah vetaw am sim nyng” na ti awhtaw, kawlung ak khinkung ing am sim hly nawh aw? Na hqingnaak ak doenkung ing am sim hly nawh aw? Thlang boeih, ami bibi amyihna thungna am awm hly nawh aw?
13 Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
Ka capa, khawitui ak leek soeih aw lah; khawilutui na hamna ak aawi dikdik ce aw.
14 Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
Cawhce na hqingnaak ham cyihnaak taw cemyih nani ti sim nawh; na huhawh, na hamna hai ben ngaih-uunaak awm nawh, nang ngaih-uunaak ing am boet tlaih kaw.
15 Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
Aw, thlakche pa, thlakdyng a im koeh muk, a awmnaak koeh hqee pe.
16 Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
Thlakdyng taw voei khqih tlu seiawm tho tlaih kaw; thlakche ang tluuk awhtaw am tho thai voel kaw.
17 Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
Na qaal ang tluuk awh koeh zeel nawh, bo sakna a awmawh nak kaw koeh zeel sak;
18 Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
Cekkaataw Bawipa ing ni hu kawm saw, am zeel kawm saw, ak khan awh ak kawsonaak ce qeem kaw.
19 Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
Thlakchekhqi caming koeh ly nawh, thlang thawlh koeh oet.
20 Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
Thlangthawlh ham kutdo am awm kawm saw, thlakche a maihchoei cetaw him pekna awm kaw.
21 Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
Ka capa, Bawipa ingkaw sangpahrang ce kqih nawh, kawhaa ak toenkhqi ce koeh pyi na;
22 Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
Ami ham seetnaak thoeng law tawk kawm saw, a mi qeengnaak hly kum uing nu a sim hly?
23 Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
Ve tloek awm thlakcyi ak awi kqawn ni, awi tlyk awh thlang hai toek am leek hy.
24 Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
Ak bo thlang venawh, “Na thawlhnaak am awm hy,” ak ti naak taw thlang boeih ing tamlawh kawm usaw, khawqam ing hoet kaw.
25 Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
Ak toeltham ak thlangkhqi taw zeel kawm usaw, amik khanawh zoseennaak pha law kaw.
26 Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
Awih thym ing ak hlatkung taw pyi leek ni.
27 Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
Kawngmaa awh bi na sai ham toen boeih nawh, na lo maa awh toen nawh, cecoengawh na im ce sa.
28 Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
Lehcainaak a awm kaana na imcengkhqi a kawnglamawh simpyikungna koeh awm nawh, nam kha ingawm koeh thalat na.
29 Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
“Kak khanawh a sai amyihna ak khanawh sai lawt kawng nyng saw, a bi sai amyihna pe kawng nyng,” koeh ti.
30 Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
Thlak thakdam lona cet nyng, simnaak amak ta misur dumna awm;
31 Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
Ngai lah, hling hqoengna awm nawh, dek awm bei hqoengna be nawh, a vawng chungnak lung khoeng awm tlu boeih hy.
32 Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
Ka huh awh, ak dungna poek qunyng, a ni cawngpyinaak ce hu nyng saw pawm thai nyng.
33 Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
Na ngaih awhtaw zaih, ip nawh, na kut khooem nawh dym poek poek,
34 Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.
Na ih hlanawh khawdeng kawm ti saw, voetvainaak ing ceemqal amyihna thoeng law tawk kaw.

< Ordspråksboken 24 >