< Ordspråksboken 20 >

1 Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
3 Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
4 För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
12 Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
20 Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
21 Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
26 En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
27 Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
29 Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
30 Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Ordspråksboken 20 >