< Ordspråksboken 18 >

1 Den som lust hafver till att komma tvedrägt åstad, han söker efter träto, ehvar han kan.
Selfish people only please themselves, they attack anything that makes good sense.
2 En dåre hafver icke lust till förstånd, utan till hvad han hafver i hjertat.
Stupid people have no interest in trying to understand, they only want to express their opinions.
3 Der den ogudaktige råder, der kommer föraktelse och försmädelse med hån.
With wickedness comes contempt; with dishonor comes disgrace.
4 Orden uti ens mun äro såsom djup vatten, och vishetenes källa är en full ström.
People's words can be profound like deep waters, a gushing stream that is the source of wisdom.
5 Det är icke godt att se till dens ogudaktigas person, till att nedertrycka den rättfärdiga i domen.
It's not right to show favoritism to the guilty and rob the innocent of justice.
6 Ens dåras läppar komma med kif, och hans mun far efter hugg.
What stupid people say gets them into fights, as if they're asking for a beating.
7 Ens dåras mun skämmer sig sjelf, och hans läppar fånga hans egen själ.
Stupid people are caught out by what they say; their own words trap them.
8 Ens lackares ord äro hugg, och de gå en genom hjertat.
Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
9 Den som lat är i sitt arbete, han är hans broder som skada gör.
Laziness and destruction are brothers.
10 Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
The Lord is a protective tower that good people can run to and be safe.
11 Dens rikas gods är honom en fast stad, och såsom en hög mur allt omkring.
Rich people see their wealth as a fortified town—it's like a high wall in their imagination.
12 Då en skall ett nederfall få, så varder hans hjerta tillförene stolt; och förr än man till äro kommer, måste man lida.
Pride leads to destruction; humility goes before honor.
13 Den som svarar förr än han hörer, honom är det en galenskap och skam.
Replying before hearing is stupidity and shame.
14 Den som ett gladt hjerta hafver, han vet hålla sig uti sitt lidande; men när anden är bedröfvad, hvad kan en lida?
With a brave spirit you can put up with sickness, but if it's crushed, you can't bear it.
15 Ett förståndigt hjerta vet hålla sig förnufteliga; och de vise höra gerna, att man förnufteliga handlar.
An intelligent mind acquires knowledge; the wise are ready to hear knowledge.
16 Menniskones skänker göra honom rum, och hafva honom fram för de stora herrar.
A gift opens doors for you, and gets you into the presence of important people.
17 Hvar och en är i förstone i sine sak rätt; men kommer hans nästa dertill, så finner det sig.
The first person to plead a case sounds right until someone comes to cross-examine them.
18 Lotten stillar träto, och skiljer emellan de mägtiga.
Casting lots can end disputes and decide between powerful people.
19 En broder, som fast står, han är såsom en fast stad; och de, som för hvarann strida, såsom en bom för ett slott.
A brother you've offended is harder to win back than a fortified town. Arguments keep people apart like bars on the doors of a fortress.
20 Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
Make sure you're satisfied with what you say—you have to live with your words.
21 Döden och lifvet står i tunganes våld; den henne älskar, han får äta af hennes frukt.
What you say has the power to bring life or to kill; those who love talking will have to deal with the consequences.
22 Den som ena ägta hustru finner, han finner godt, och får välsignelse af Herranom.
If you find a wife, that's great, and you'll be blessed by the Lord.
23 En fattig man talar med ödmjukhet; en rik man svarar stolteliga.
The poor beg for mercy, but the rich reply harshly.
24 En trofast vän älskar mer, och står fastare, än en broder.
Some friends give up on you, but there's a friend who stays closer to you than a brother.

< Ordspråksboken 18 >