< Ordspråksboken 18 >

1 Den som lust hafver till att komma tvedrägt åstad, han söker efter träto, ehvar han kan.
與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
2 En dåre hafver icke lust till förstånd, utan till hvad han hafver i hjertat.
愚昧人不喜愛明哲, 只喜愛顯露心意。
3 Der den ogudaktige råder, der kommer föraktelse och försmädelse med hån.
惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
4 Orden uti ens mun äro såsom djup vatten, och vishetenes källa är en full ström.
人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
5 Det är icke godt att se till dens ogudaktigas person, till att nedertrycka den rättfärdiga i domen.
瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
6 Ens dåras läppar komma med kif, och hans mun far efter hugg.
愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
7 Ens dåras mun skämmer sig sjelf, och hans läppar fånga hans egen själ.
愚昧人的口自取敗壞; 他的嘴是他生命的網羅。
8 Ens lackares ord äro hugg, och de gå en genom hjertat.
傳舌人的言語如同美食, 深入人的心腹。
9 Den som lat är i sitt arbete, han är hans broder som skada gör.
做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
10 Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
11 Dens rikas gods är honom en fast stad, och såsom en hög mur allt omkring.
富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
12 Då en skall ett nederfall få, så varder hans hjerta tillförene stolt; och förr än man till äro kommer, måste man lida.
敗壞之先,人心驕傲; 尊榮以前,必有謙卑。
13 Den som svarar förr än han hörer, honom är det en galenskap och skam.
未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
14 Den som ett gladt hjerta hafver, han vet hålla sig uti sitt lidande; men när anden är bedröfvad, hvad kan en lida?
人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
15 Ett förståndigt hjerta vet hålla sig förnufteliga; och de vise höra gerna, att man förnufteliga handlar.
聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
16 Menniskones skänker göra honom rum, och hafva honom fram för de stora herrar.
人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
17 Hvar och en är i förstone i sine sak rätt; men kommer hans nästa dertill, så finner det sig.
先訴情由的,似乎有理; 但鄰舍來到,就察出實情。
18 Lotten stillar träto, och skiljer emellan de mägtiga.
掣籤能止息爭競, 也能解散強勝的人。
19 En broder, som fast står, han är såsom en fast stad; och de, som för hvarann strida, såsom en bom för ett slott.
弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難; 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
20 Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
人口中所結的果子,必充滿肚腹; 他嘴所出的,必使他飽足。
21 Döden och lifvet står i tunganes våld; den henne älskar, han får äta af hennes frukt.
生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
22 Den som ena ägta hustru finner, han finner godt, och får välsignelse af Herranom.
得着賢妻的,是得着好處, 也是蒙了耶和華的恩惠。
23 En fattig man talar med ödmjukhet; en rik man svarar stolteliga.
貧窮人說哀求的話; 富足人用威嚇的話回答。
24 En trofast vän älskar mer, och står fastare, än en broder.
濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。

< Ordspråksboken 18 >