< 4 Mosebok 7 >

1 Och då Mose hade upprest tabernaklet, smort det, och helgat det med all dess tyg; dertill ock smort och helgat altaret med all dess tyg;
On the day that Moses [Drawn out] had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its utensils, and had anointed and sanctified them;
2 Så offrade höfvitsmännerna i Israel, de som ypperst voro i deras fäders hus; förty de voro höfvitsmän i slägterna, och stodo öfverst ibland dem som talde voro.
the princes of Israel [God prevails], the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted:
3 Och de båro sitt offer fram för Herran, sex öfvertäckta vagnar, och tolf oxar, ju en vagn för två höfvitsmän, och en oxa för hvardera; och hade dem fram för tabernaklet.
and they brought their offering before Adonai, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
4 Och Herren sade till Mose:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
5 Tag det af dem, att det må tjena i vittnesbördsens tabernakels tjenste, och få det Leviterna, hvarjom efter sitt ämbete.
“Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites [Descendants of United with], to every man according to his service.”
6 Då tog Mose vagnarna och oxarna, och fick dem Leviterna.
Moses [Drawn out] took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites [Descendants of United with].
7 Två vagnar och fyra oxar fick han Gersons barnom, efter deras ämbete.
He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
8 Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron [Light-bringer] the priest.
9 Men Kehats barnom fick han intet; derföre att de ett heligt ämbete på sig hade och måste bära på sina axlar.
But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
10 Och höfvitsmännerna offrade till altarets vigning, på den dagen, då det vigdt vardt, och offrade sina gåfvor inför altaret.
The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
11 Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
Adonai said to Moses [Drawn out], “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
12 På första dagen offrade Nahesson sina gåfvo, Amminadabs son, af Juda slägte.
He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah [Praised],
13 Och hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 kg], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
14 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
15 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
16 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
17 Och två oxar till tackoffer, fem vädrar, fem bockar, och fem årsgamla lamb. Detta är Nahessons, Amminadabs sons, gåfva.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar [Hire, Reward], gave his offering.
19 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
20 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
21 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
22 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
23 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Nethaneels, Zuars sons, gåfva.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 På tredje dagen, höfvitsmannen för Sebulons barn, Eliab, Helons son.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun [Living together]
25 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels [12 oz; 3/4 lb; 340.2 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
26 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
27 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
28 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
29 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliabs, Helons sons, gåfva.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben [See, a son!]
31 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
32 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
33 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
34 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
35 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elizurs, Sedeurs sons, gåfva.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 På femte dagen, höfvitsmannen för Simeons barn, Selumiel, ZuriSadai son.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty], prince of the children of Simeon [Hearing]
37 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
38 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
39 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
40 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
41 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Selumiels, ZuriSadai sons, gåfva.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty].
42 På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad [Good fortune]
43 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
44 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
45 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer.
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
46 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
47 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliasaphs, Deguels sons, gåfva.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 På sjunde dagen, höfvitsmannen för Ephraims barn, Elisama, Ammihuds son.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim [Fruit]
49 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl blandadt med oljo till spisoffer;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
50 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
51 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
52 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
53 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elisama, Ammihuds sons, gåfva.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 På åttonde dagen, höfvitsmannen för Manasse barn, Gamliel, Pedahzurs son.
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh [Causing to forget]
55 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
56 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
57 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
58 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
59 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Gamliels, Pedahzurs sons, gåfva.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 På nionde dagen, höfvitsmannen för BenJamins barn, Abidan, Gideoni son.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin [Son of right hand, Son of south]
61 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
62 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
63 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
64 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
65 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Abidans, Gideoni sons, gåfva.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 På tionde dagen, höfvitsmannen för Dans barn, Ahieser, AmmiSadai son.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan [He judged]
67 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
68 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
69 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
70 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
71 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahiesers, AmmiSadai sons, gåfva.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 På ellofte dagen, höfvitsmannen för Assers barn, Pagiel, Ochrans son.
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher [Happy]
73 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
74 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
75 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
76 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
77 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Pagiels, Ochrans sons, gåfva.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 På tolfte dagen, höfvitsmannen för Naphthali barn, Ahira, Enans son.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali [My wrestling]
79 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
80 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden spoon of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
81 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
82 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
83 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahira, Enans sons, gåfva.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Detta är nu altarets vigning, på den tiden, då det vigdt vardt, till hvilket de Israels höfvitsmän offrade dessa tolf silffat, tolf silfskålar, tolf gyldene skedar;
This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel [God prevails]: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
85 Så att ju ett fat höll hundrade och tretio siklar silfver, och ju en skål sjutio siklar; så att summan af allt silfret i faten riste till tutusendfyrahundrade siklar, efter helgedomens sikel.
each silver platter weighing one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], and each bowl seventy; all the silver of the utensils two thousand four hundred shekels [6 lb; 2.72 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g);
86 Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels [4 oz; 113.4 g] apiece, [a total of 3 lb; 1.37 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels [3 lb; 1.37 kg];
87 Summan af boskapen till bränneoffret var tolf stutar, tolf vädrar, tolf årsgamla lamb, med deras spisoffer; och tolf getabockar till syndoffer.
all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
88 Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
89 Och när Mose gick in uti vittnesbördsens tabernakel, att med honom skulle taladt varda, så hörde han röstena med sig tala af nådastolenom, som var på vittnesbördsens ark, emellan de två Cherubim; dädan vardt med honom taladt.
When Moses [Drawn out] went into the Tent of Meeting to speak with Adonai, he sh'ma ·heard obeyed· his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.

< 4 Mosebok 7 >