< Lukas 21 >

1 Och han såg till, aktandes på huru de rike lade sina gåfvor uti offerkistona.
Y MIRANDO, vió los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.
2 Så fick han ock se ena fattiga enko, som lade der två skärfvar in.
Y vió tambien una viuda pobrecilla que echaba allí dos blancas.
3 Och han sade: Sannerliga säger jag eder: Denna fattiga enkan lade mer in, än alle de andre;
Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó mas que todos.
4 Ty de hafva alle inlagt, till Guds offer, af det dem till öfverlopps är; men hon hafver, af sin fattigdom, inlagt allt det hon ägde.
Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenia.
5 Och då somlige sade om templet, att det var prydt med härliga stenar och klenodier, sade han:
Y á unos que decian del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
6 De dagar varda kommande, att utaf allt, det I sen, skall icke låtas sten uppå sten, den icke skall afbruten varda.
Estas cosas que veis, dias vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruida.
7 Då frågade de honom, och sade: Mästar, när skall detta ske? Och hvad tecken är, när detta ske skall?
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal [habrá] cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas?
8 Sade han: Ser till, att I icke varden förförde; ty månge skola komma under mitt Namn, och säga: Jag äret; och tiden instundar. Följer dem icke efter.
El entónces dijo: Mirad, no seais engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy, y el tiempo está cerca: por tanto no vayais en pos de ellos.
9 Men när I hören örlig och uppror, varer icke förfärade; ty sådant måste först ske, men det är icke straxt änden.
Empero cuando oyereis guerras y sediciones no os espanteis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego [será] el fin.
10 Och han sade till dem: Folk skall resa sig upp emot folk, och rike emot rike.
Entónces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino:
11 Och stor jordbäfning skall varda mångastäds, och hunger, och pestilentier; och förskräckelse, och stor tecken skola ske utaf himmelen.
Y habrá grandes terremotos en [varios] lugares, y hambres, y pestilencias; y habrá espantos, y grandes señales del cielo.
12 Men för allt detta skola de taga fatt på eder, och förfölja eder och öfverantvarda eder in på sin Råd, och i häktelse; dragande eder för Konungar och Förstar, för mitt Namns skull.
Mas ántes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán entregándo[os] á las sinagogas, y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre.
13 Och det skall eder vederfaras till ett vittnesbörd.
Y os será [esto] para testimonio.
14 Så håller det fast uti edor hjerta, att I ingen omsorg hafven, huru I skolen försvara eder;
Poned pues en vuestros corazones no pensar ántes como habeis de responder.
15 Ty jag skall gifva eder mun och visdom, der alle de, som sätta sig emot eder, icke skola kunna emotsäga, ej heller emotstå.
Porque yo os daré boca y sabiduría á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
16 I skolen ock öfverantvardas af föräldrar, och af bröder, fränder och vänner; och de skola döda somliga af eder.
Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos: y matarán [á algunos] de vosotros.
17 Och I skolen varda hatade af allom, för mitt Namns skull;
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
18 Och ett hår af edart hufvud skall icke förgås.
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
19 I skolen behålla edra själar genom edart tålamod.
En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
20 När I nu sen, att Jerusalem varder belagdt med en här, då skolen I veta, att dess förödelse är för handen.
Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entónces que su destruccion ha llegado.
21 De då äro i Judeen, de fly upp åt bergen; och de der midt inne äro, de gånge ut; och de som ute i landet äro, de gånge icke derin;
Entónces los que estuvieren en Judéa, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse, y los que [estén] en los campos, no entren en ella.
22 Ty att då äro hämndadagarne, att fullbordas skall allt det som skrifvet är.
Porque estos son dias de venganza; para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 Men ve dem som hafvande äro, och dem som dia gifva i de dagar; ty stor plåga varder på jordene, och vrede öfver detta folk.
Mas ¡ay de las preñadas y de las que crian en aquellos dias! porque habrá apuro grande sobre [esta] tierra, é ira en este pueblo.
24 Och de skola falla för svärdsegg, och fångne bortförde varda till allahanda folk; och Jerusalem skall förtrampadt varda af Hedningom, tilldess Hedningarnes tid fullkomnad varder.
Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
25 Och skola ske tecken i solen, och i månan, och i stjernorna; och på jordene varder folkena ångest, och de skola förtvifla. Och hafvet och vågen skola mycket bullra;
Entónces habrá señales en el sol y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusion del sonido de la mar y de las ondas:
26 Och menniskorna borttorkas, för räddhågas skull, deraf att de förbida det som hela verldena öfvergå skall; ty himmelens krafter skola bäfva.
Secándose los hombres á causa del temor y espectacion de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
27 Och då skola de få se menniskones Son komma i skyn, med magt och stora härlighet.
Y entónces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande
28 Men då detta begynner ske, ser upp, och lyfter edor hufvud upp; ty då nalkas edor förlossning.
Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redencion está cerca.
29 Och han sade dem en liknelse: Ser på fikonaträt och all trä.
Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
30 När de nu knoppas, kunnen I då se och veta af eder sjelf, att sommaren är när.
Cuando ya brotan, viéndolo de vosotros mismos entendeis que el verano está ya cerca.
31 Alltså ock I, när I sen detta ske, skolen I veta, att Guds rike är när.
Así tambien vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios.
32 Sannerliga säger jag eder: Detta slägtet skall icke förgås, förr än det allt skedt är.
De cierto os digo que no pasará esta generacion, hasta que todo sea hecho.
33 Himmel och jord skola förgås; men min ord skola icke förgås.
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
34 Men vakter eder, att edor hjerta icke förtungad varda med svalg och dryckenskap, och med detta lefvernes omsorg, så att den dagen kommer eder för hastigt uppå.
Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida; y venga de repente sobre vosotros aquel dia.
35 Ty han varder kommandes, såsom en snara, öfver alla som bo på jordene.
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
36 Så vaker nu alltid, och beder, att I mågen undfly allt detta som komma skall, och stå för menniskones Son.
Velad pues orando en todo tiempo, que seais tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir y de estar en pié delante del Hijo del hombre.
37 Och han lärde om dagen i templet; men om natten gick han ut, och vistades på Oljoberget.
Y enseñaba de dia en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
38 Och allt folket var bittida uppe till honom i templet, till att höra honom.
Y todo el pueblo venia á el por la mañana, para oirle en el templo.

< Lukas 21 >