< Job 5 >

1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
Appelle donc! y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et auquel des Saints t'adresseras-tu?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
Non, le chagrin tue l'insensé, et le fou trouve la mort dans sa fureur.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
J'ai vu l'insensé pousser des racines; mais soudain j'ai dû dire sa maison maudite:
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
ses enfants étaient loin de secours, on les foulait aux Portes, et point de sauveur!
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
L'affamé mangea ses moissons, et jusqu'entre les haies alla les saisir, et des hommes altérés engloutirent ses biens.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
Car les maux ne sortent point de terre, et sur le sol le malheur ne croît pas;
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
mais l'homme est né pour le malheur, comme l'étincelle pour s'élever et voler.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
Mais pour moi, je m'adresserais à Dieu, et j'exposerais ma cause au Seigneur.
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
Il fait des choses grandes, insondables, merveilleuses, innombrables;
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
Il répand la pluie sur la terre, et envoie ses eaux sur les campagnes;
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
Il place en haut lieu les hommes abaissés, et les affligés atteignent le salut;
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
Il rompt les complots des gens rusés, pour que leurs mains n'exécutent pas leurs plans;
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
Il prend les habiles dans leurs ruses, et le projet des astucieux est déjoué;
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
de jour ils heurtent contre les ténèbres, et comme dans la nuit ils tâtonnent à midi.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
Ainsi sauve-t-il de l'épée de leur bouche, et de la main du puissant, le misérable;
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
et il y a pour le faible une espérance, et leur méchanceté a la bouche fermée.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
Voici, heureux l'homme que Dieu châtie!… Mais ne repousse pas la correction du Seigneur!
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
car Il blesse, et bande la plaie, Il brise, et ses mains guérissent:
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
dans six détresses, Il est ton libérateur, et dans sept, le mal ne t'atteindra pas;
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
durant la famine, Il te sauve de la mort, et durant la guerre, des coups de l'épée;
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
au fouet de la langue tu seras dérobé, tu n'auras point peur du désastre, s'il arrive;
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
tu te riras du désastre et de la famine, et tu ne redouteras point les bêtes de la terre;
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
car tu as un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs sont en paix avec toi.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
Alors tu éprouveras que ta tente n'est que paix, et en visitant ta demeure, tu ne seras point trompé,
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
et tu éprouveras que ta race est nombreuse, et ta postérité comme l'herbe de la terre;
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
tu descendras au sépulcre dans une verte vieillesse, ainsi que s'élève le tas des gerbes, quand c'en est la saison.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
Voilà ce que nous avons approfondi: il en est ainsi; entends-le, et fais-en ton profit.

< Job 5 >