< Job 32 >

1 Då vände de tre män åter att svara Job; efter han höll sig rättfärdigan.
Et ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il était juste à ses propres yeux.
2 Men Elihu, Baracheels son, af Bus af Kams slägte, vardt vreder uppå Job, att han höll sina själ rättfärdigare än Gud.
Alors s'enflamma de colère Elihu, fils de Barachéel, de Buz, de la famille de Ram: sa colère s'enflamma contre Job, parce que devant Dieu il se déclarait lui-même juste,
3 Ock vardt han vred uppå de tre hans vänner, att de intet svar funno, och dock fördömde Job.
et sa colère s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre, et que néanmoins ils condamnaient Job.
4 Ty Elihu hade bidt, så länge de hade talat med Job, efter de voro äldre än han.
Cependant Elihu avait attendu de s'adresser à Job. parce que ceux-là étaient plus vieux que lui par le nombre de leurs jours.
5 Derföre, då, han såg, att intet svar var i de tre mäns mun, vardt han vred.
Elihu voyant donc qu'il n'y avait aucune réponse dans la bouche des trois hommes, s'enflamma de colère.
6 Och så svarade Elihu, Baracheels son, af Bus, och sade: Jag är ung, och I ären gamle, derföre hafver jag skytt, och fruktat bevisa min konst på eder.
Et Elihu, fils de Barachéel, de Buz, prit la parole et dit: Je n'ai que peu d'années, et vous êtes âgés; dès lors je m'intimidais, et je craignais de vous exposer mes sentiments.
7 Jag tänkte: Låt åren tala, och åldren bevisa vishet.
Je disais: Le grand âge parlera, et la vieillesse enseignera la sagesse.
8 Men anden är i menniskone, och dens Allsmägtigas Ande gör henne förståndiga.
Mais il est dans l'homme un esprit, et un souffle du Tout-puissant, qui lui donne l'intelligence.
9 Mästarena äro icke de visaste, och de gamle förstå icke hvad rätt är.
Les années seules ne donnent pas la sagesse, ni l'âge, le discernement du juste.
10 Derföre vill jag ock tala; hör härtill, jag vill ock bevisa mina konst.
C'est pourquoi je dis: Ecoute-moi! je veux aussi exposer mes sentiments.
11 Si, jag hafver bidt, medan I talat hafven; jag hafver gifvit akt på edart förstånd, tilldess I hafven gjort en ända på edart tal.
Voici, j'ai attendu vos discours, j'ai prêté l'oreille à vos raisonnements que je vous ai laissés développer à fond;
12 Och jag hafver haft akt uppå eder, och si, ingen är ibland eder, som Job straffa, eller till hans ord svara kan.
je vous ai suivis avec attention; mais voici, aucun d'entre vous n'a réfuté Job, ni répondu à ses discours.
13 I mågen tilläfventyrs säga: Vi hafve drabbat på vishetena, att Gud hafver bortkastat honom, och ingen annar.
Cependant n'allez pas dire: « Nous avons rencontré de la sagesse; Dieu, mais non l'homme, lui fera lâcher pied. »
14 Det talet gör mig icke fyllest; jag vill intet svara honom, efter som I taladen.
D'ailleurs il n'a point dirigé contre moi ses discours, et ce n'est pas dans votre langage que je lui répondrai…
15 Ack! de uppgifvas, och kunna intet mer svara; de kunna intet mer tala.
Ils sont éperdus, et ne répliquent plus! on leur a ôté l'usage de la parole!
16 Efter jag nu bidt hafver, och de kunna intet tala; förty de stå tyste, och svara intet mer;
Dois-je aussi m'arrêter, parce qu'ils ne parlent plus, parce qu'ils sont là debout, sans dire mot?
17 Vill jag dock svara min part, och bevisa mina konst;
Je répondrai aussi pour ma part; moi aussi j'exposerai mes idées;
18 Ty jag är så full med ordom, att min ande ängslas i minom buk.
car je suis plein de ce que j'ai à dire, l'esprit en mon sein me met à la gêne.
19 Si, min buk är såsom must, dem tilltäppt är, hvilken ny fat sönderslår.
Voici, mon sein est comme un vin qu'on n'a pas ouvert, comme des outres neuves qui vont éclater.
20 Jag måste tala, att jag må få andas; jag måste upplycka mina läppar och svara.
Je veux parler, pour respirer, ouvrir mes lèvres et répliquer.
21 Jag vill på ingens person se, och ingo mennisko till vilja tala;
Mais je ne ferai acception de personne, et ne serai le flatteur d'aucun homme.
22 Förty jag vet icke, om jag så gjorde, om min skapare innan en kort tid mig borttagandes vorde.
Car je ne sais pas flatter: d'ailleurs bientôt mon Créateur me ferait disparaître.

< Job 32 >