< Job 28 >

1 Silfret hafver sin gång, och guldet sitt rum, der det verkas.
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 Jern tager man utaf jordene, och utaf stenar smälter man koppar.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 På mörkret varder ju en tid ände, och finner ju någor på sistone det fördolda.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 Det springer ut en sådana bäck, att de, som bo deromkring, icke kunna gå deröfver till fots; han varder menniskomen allt för djup, och flyter sin kos.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 Man får ock eld nedan utu jordene; der dock ofvantill bröd växer.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 Man finner saphir på somlig rum, och jordklimpar, der guld är uti.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 Den stigen hafver ingen fogel kunnat, och intet gamsöga sett;
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 De stolta barn hafva icke trampat honom, och intet lejon gångit deruppå.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 Bär man också handena på stenen, och grafver bergen omkull.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 Man förtager strömmom vattnet, och hafver fram i ljuset det derutinnan fördoldt är.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 Ingen vet hvar hon ligger; och varder icke funnen i de lefvandes lande.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 Afgrundet säger: Hon är icke i mig; och hafvet säger: När mig är hon icke.
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Guld och diamant kan icke liknas dervid, ej heller kan hon tillbytas för gyldene klenodier.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 Hvadan kommer då visheten? Och hvar är rummet till förståndigheten?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 Fördömelsen och döden säga: Vi hafve med vår öron hört hennes rykte.
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 Då han satte regnena ett mål före, och tordönenom och ljungeldenom sin väg,
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Då såg han henne, och räknade henne; tillredde henne, och fann henne;
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 Och sade till menniskona: Si, Herrans fruktan är vishet; och fly det onda är förståndighet.
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< Job 28 >