< 1 Mosebok 36 >

1 Detta är Esaus slägte, som kallas Edom.
Now these [are] the generations of Esau, who [is] Edom.
2 Esau tog hustrur af Canaans döttrar: Ada Elons Hetheens dotter, och Aholibama Anas dotter, Zibeons Heveens dotters.
Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
3 Och Basmath Ismaels dotter, Nebajoths syster.
And Bashemath Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.
4 Och Ada födde Esau Eliphas. Men Basmath födde Reguel.
And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
5 Aholibama födde Jeus, Jaelam och Korah. Desse äro Esaus barn, som honom födde voro i Canaans lande.
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these [are] the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
6 Och Esau tog sina hustrur, söner och döttrar, och alla sins huses själar; sina håfvor, och allan boskapen med alla ägodelar, som han förvärfvat hade i Canaans lande: Och for uti ett land, ifrå sin broder Jacob.
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
7 Förty deras ägodelar voro så stora, att de kunde icke bo med hvarannan: Och landet, der de uti främlingar voro, kunde icke fördraga dem, för deras stora ägodelars skull.
For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
8 Så bodde då Esau på Seirs berg: Och denne Esau är Edom.
Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau [is] Edom.
9 Detta är Esaus slägte, af hvilkom de Edomeer komne äro på Seirs berg.
And these [are] the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
10 Och så heta Esaus barn: Eliphas Ada son, Esaus hustrus; Reguel Basmaths son, Esaus hustrus.
These [are] the names of Esau’s sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
11 Men Eliphas söner voro desse: Theman, Omar, Zepho, Gatham och Kenas.
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12 Och Thimna var Eliphas Esau sons frilla; hon födde Amalek. Desse äro de barn af Ada, Esaus hustru.
And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bare to Eliphaz Amalek: these [were] the sons of Adah Esau’s wife.
13 Men Reguels barn äro desse: Nahath, Serah, Samma, Missa. Desse äro de barn af Basmath, Esaus hustru.
And these [are] the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau’s wife.
14 Men de barn af Aholibama, Esaus hustru, Anas dotter, Zibeons dotters, äro desse, dem hon födde Esau: Jeus, Jaelam och Korah.
And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau’s wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
15 Desse äro de Förstar ibland Esaus barn: Eliphas barn, den första Esaus sons, voro desse: den Försten Theman, den Försten Omar, den Försten Zepho, den Försten Kenas,
These [were] dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn [son] of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
16 Den Försten Korah, den Försten Gatham, den Försten Amalek. Desse äro de Förstar af Eliphas i Edoms lande; och äro barn af Ada.
Duke Korah, duke Gatam, [and] duke Amalek: these [are] the dukes [that came] of Eliphaz in the land of Edom; these [were] the sons of Adah.
17 Och desse äro Reguels barn, Esau sons: Den Försten Nahath, den Försten Serah, den Försten Samma, den Försten Missa. Desse äro de Förstar af Reguel uti de Edomeers lande; och äro barn af Basmath, Esaus hustru.
And these [are] the sons of Reuel Esau’s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these [are] the dukes [that came] of Reuel in the land of Edom; these [are] the sons of Bashemath Esau’s wife.
18 Desse äro barn af Aholibama, Esaus hustru: Den Försten Jeus, den Försten Jaelam, den Försten Korah. Desse äro de Förstar af Aholibama Anas dotter, Esaus hustru.
And these [are] the sons of Aholibamah Esau’s wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these [were] the dukes [that came] of Aholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
19 Desse äro Esaus barn, och deras Förstar; han är Edom.
These [are] the sons of Esau, who [is] Edom, and these [are] their dukes.
20 Men de barn af Seir den Horeen, som i landena bodde, äro desse: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana,
These [are] the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
21 Dison, Ezer och Disan. Desse äro de Förstar ibland de Horeer, alle Seirs barn i Edoms lande.
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these [are] the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
22 Men Lotans barn voro desse: Hori och Hemam; och Lotans syster het Thimna.
And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister [was] Timna.
23 Sobals barn voro desse: Alvan, Manahat, Ebal, Sepho och Onam.
And the children of Shobal [were] these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
24 Zibeons barn voro: Aja och Ana: Denne är den Ana, som i öknene påfann mular, då han vaktade sins faders Zibeons åsnar.
And these [are] the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this [was that] Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
25 Men Anas barn voro: Dison och Aholibama, det är Anas dotter.
And the children of Anah [were] these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
26 Disons barn voro: Hemdan, Esban, Jithran och Cheran.
And these [are] the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
27 Ezers barn voro: Bilhan, Saavan och Akan.
The children of Ezer [are] these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
28 Disans barn voro: Uz och Aran.
The children of Dishan [are] these; Uz, and Aran.
29 Desse äro de Förstar ibland de Horeer: Den Försten Lotan, den Försten Sobal, den Försten Zibeon, den Försten Ana.
These [are] the dukes [that came] of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
30 Den Försten Dison, den Försten Ezer, den Försten Disan. Desse äro de Förstar ibland de Horeer, de som regerade i Seirs lande.
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these [are] the dukes [that came] of Hori, among their dukes in the land of Seir.
31 Men de Konungar, som i Edoms lande regerade, förra än Israels barn Konungar hade, äro desse:
And these [are] the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
32 Bela var Konung i Edom, Beors son; och hans stad het Dinhaba.
And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city [was] Dinhabah.
33 Och då Bela blef död, vardt Jobab Konung i hans stad, Seras son af Bozra.
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
34 Då Jobab blef död, vardt Husam utaf de Themaneers lande Konung i hans stad.
And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
35 Då Husam blef död, vardt Konung i hans stad Hadad Bedads son, den som slog de Midianiter på de Moabiters mark; och hans stad het Avith.
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city [was] Avith.
36 Då Hadad blef död, vardt Samla af Masreka Konung i hans stad.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
37 Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
And Samlah died, and Saul of Rehoboth [by] the river reigned in his stead.
38 Då Saul blef död, vardt Baalhanan Achbors son Konung i hans stad.
And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
39 Då Baalhanan Achbors son blef död, vardt Hadar Konung i hans stad: Och hans stad het Pagu; och hans hustru het Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city [was] Pau; and his wife’s name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
40 Alltså heta de Förstar af Esau i deras slägter, rummom och namnom: Den Försten Thimna, den Försten Alva, den Försten Jetheth,
And these [are] the names of the dukes [that came] of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
41 Den Försten Aholibama, den Försten Ela, den Försten Pinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
42 Den Försten Kenas, den Försten Theman, den Försten Mibzar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
43 Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom, såsom de bott hafva uti deras arfvelande. Och Esau är fadren till de Edomeer.
Duke Magdiel, duke Iram: these [be] the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he [is] Esau the father of the Edomites.

< 1 Mosebok 36 >