< Galaterbrevet 1 >

1 Paulus Apostel, icke af menniskor, icke heller genom mennisko; utan genom Jesum Christum, och Gud Fader, som honom uppväckt hafver ifrå de döda;
Paul, an apostle (not from humans, nor through humans, but through Jesus (the) Messiah, and God the Father, who raised him from the dead),
2 Och alle bröder, som när mig äro, de församlingar i Galatien.
and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
3 Nåd vare med eder, och frid af Gud Fader, och vårom Herra Jesu Christo;
Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus (the) Messiah,
4 Som sig sjelf för våra synder gifvit hafver, på det han skulle uttaga oss ifrå denna närvarande onda verld, efter Guds och vårs Faders vilja; (aiōn g165)
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father— (aiōn g165)
5 Hvilkom vare pris ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn g165)
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Mig förundrar, att I så snarliga låten eder afvända ifrå den, som eder kallat hafver uti Christi nåd, till ett annat Evangelium.
I am astonished that you are so quickly deserting him who called you by the grace of Messiah to a different gospel;
7 Ändock intet annat är; utan att någre äro de eder förvilla, och vilja förvända Christi Evangelium.
and there is not another gospel. Only there are some who trouble you, and want to pervert the gospel of Messiah.
8 Men om ock vi, eller en Ängel af himmelen, annorlunda predikade Evangelium för eder, än vi eder predikat hafve, han vare förbannad.
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel other than that which we preached to you, let him be cursed.
9 Såsom vi nu sadom, så säge vi än en tid: Om någor vore den eder predikar Evangelium annorlunda, än I undfått hafven, han vare förbannad.
As we have said before, so I now say again: if anyone preaches to you a gospel other than that which you received, let him be cursed.
10 Predikar jag nu menniskom eller Gudi till vilja? Eller söker jag täckas menniskom? Hade jag härtilldags velat täckas menniskom, så vore jag icke Christi tjenare.
For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? For if I were still pleasing people, I would not be a servant of Messiah.
11 Men jag gör eder vetterligit, käre bröder, att det Evangelium, som är predikadt af mig, är icke menniskligit.
But I make known to you, brothers, concerning the gospel which was preached by me, that it is not of human origin.
12 Ty jag hafver det icke fått af mennisko, icke heller lärt; utan genom Jesu Christi uppenbarelse.
For neither did I receive it from a human, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus (the) Messiah.
13 Ty I hafven väl hört min umgängelse fordom i Judaskapet, att jag öfvermåtton förföljde Guds församling, och förstörde henne;
For you have heard of my former way of life in Judaism, how I severely persecuted the church of God, and tried to destroy it.
14 Och växte till mer och mer i Judaskapet, utöfver många mina likar i mitt slägte; och höll mig strängeliga vid fädernas stadgar.
I advanced in Judaism beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 Men då Gudi täcktes, som mig af mins moders lif afskiljt hafver, och kallat mig genom sina nåd dertill;
But when God, who had set me apart from my mother's womb and called me through his grace, was pleased
16 Att han ville uppenbara sin Son genom mig, att jag skulle genom Evangelium förkunna honom ibland Hedningarna; straxt föll jag till, och befrågade mig intet derom med kött och blod;
to reveal his Son to me, that I might preach him among those who are not Jewish, I did not immediately confer with flesh and blood,
17 Och kom icke heller till Jerusalem igen, till dem som voro Apostlar för mig, utan for bort i Arabien, och kom åter till Damascum.
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
18 Sedan, efter tre år, kom jag igen till Jerusalem, till att se Petrum; och blef när honom i femton dagar.
Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas and get information from him, and stayed with him fifteen days.
19 Men af de andra Apostlar såg jag ingen, utan Jacobum, Herrans broder.
But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord's brother.
20 Men det jag skrifver eder, si, Gud vet, att jag icke ljuger.
Now about the things which I write to you, look, before God, I'm not lying.
21 Derefter kom jag in uti de land Syrien och Cilicien.
Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
22 Men jag var okänd till ansigtet för de Christeliga församlingar i Judeen;
I was still unknown by face to the churches of Judea which were in Messiah,
23 Utan de hade allenast hört, att den som fordom förföljde oss, han predikar nu trona, som han fordom förstörde.
but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."
24 Och de prisade Gud för mina skull.
And they glorified God because of me.

< Galaterbrevet 1 >