< Esra 2 >

1 Desse äro de barn utu landen, som uppdrogo utu fängelset, hvilka NebucadNezar, Konungen i Babel, hade fört till Babel, och igenkommo till Jerusalem och Juda, hvar och en uti sin stad;
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 Och kommo med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, och Baana. Detta är nu talet af männerna i Israels folk.
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 Paros barn, tutusend hundrade två och sjutio.
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 Arahs barn, sjuhundrad fem och sjutio.
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 PahathMoabs barn, utaf Jesua Joabs barnom, tutusend åttahundrad och tolf.
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 Sattu barn, niohundrad fem och fyratio.
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 Bani barn, sexhundrad två och fyratio.
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 Bebai barn, sexhundrad tre och tjugu.
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 Asgads barn, tusende tuhundrad två och tjugu.
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 Adonikams barn, sexhundrad sex och sextio.
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 Bigvai barn, tutusend sex och femtio.
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 Adins barn, fyrahundrad fyra och femtio.
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 Aters barn af Jehiskia, åtta och niotio.
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 Bezai barn, trehundrad tre och tjugu.
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 Jorahs barn, hundrade och tolf.
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 Hasums barn, tuhundrad tre och tjugu.
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 Gibbars barn, fem och niotio.
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 BethLehems barn, hundrade tre och tjugu.
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 Netopha män, sex och femtio.
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 De män af Anathoth, hundrade åtta och tjugu.
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 Asmaveths barn, två och fyratio.
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 De barn af KiriathArim, Chephira, och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 De barn af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 De män af BethEl och Aj, tuhundrad tre och tjugu.
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 Nebo barn, två och femtio.
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 De män af Magbis, hundrade sex och femtio.
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 De andra Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 Harims barn, trehundrad och tjugu.
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 Lod, Hadid och Ono barn, sjuhundrad fem och tjugu.
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 Jereho barn, trehundrad fem och fyratio.
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 Senaa barn, tretusend sexhundrad och tretio.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 Presterna: Jedaja barn, af Jesua huse, niohundrad tre och sjutio.
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 Immers barn, tusende två och femtio.
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 Horims barn, tusende och sjutton.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 Leviterna: Jesua barn, och Kadmiel, af Hodavia barnom, fyra och sjutio.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och tjugu.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 Dörravaktarenas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, och Sobai barn; alle tillhopa hundrade nio och tretio.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Thabaoths barn,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 Keros barn, Siaha barn, Padons barn,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 Lebana barn, Hagaba barn, Akkubs barn,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 Hagabs barn, Samlai barn, Hanans barn,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reaja barn,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 Rezins barn, Nekoda barn, Gassams barn,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 Ussa barn, Paseahs barn, Besai barn,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 Asna barn, Mennims barn, Nephusims barn,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 Bazluts barn, Mehida barn, Harsa barn,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 Neziahs barn, Hatipha barn.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sopherets barn, Peruda barn,
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 Sephatja barn, Hattils barn, Pochereths barn af Zebaim, Ami barn.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 Alle Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro tillhopa trehundrad två och niotio.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 Och desse drogo också med upp af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addan och Immer; men de kunde icke utvisa sina fäders hus, eller ock sina säd, om de voro af Israel;
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, sexhundrad två och femtio.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 Och af Prestabarnen: Habaja barn, Koz barn, Barsillai barn, den en hustru tog utaf Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt nämnd under deras namn.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 De samme sökte efter deras börds skrifter, och funno dem intet; derföre vordo de Presterskapet qvitte.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgasta, tilldess en Prest uppstode med Ljus och Fullkomlighet.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend, trehundrad och sextio;
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 Förutan deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och hade tuhundrad sångare, och sångerskor;
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Sjuhundrad sex och tretio hästar, tuhundrad fem och fyratio mular;
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 Fyrahundrad fem och tretio camelar, och sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 Och somlige utaf öfversta fäderna, när de kommo till Herrans hus i Jerusalem, vordo de friviljoge till Guds hus, att man skulle det sätta uppå sitt rum;
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 Och gåfvo, efter sina förmågo, till drätselen åt verket, ett och sextio tusend gylden, och fem tusend pund silfver, och hundrade Prestakjortlar.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 Alltså satte sig Presterna och Leviterna, och somlige af folket, och sångarena och dörravaktarena, och de Nethinim, uti sina städer; och hele Israel i sina städer.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Esra 2 >