< 2 Mosebok 40 >

1 Och Herren talade med Mose, och sade:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
“On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3 Och skall deruti sätta vittnesbördsens ark, och hänga förlåten för arken;
You shall put the ark of the testimony in it, and you shall screen the ark with the veil.
4 Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the menorah ·lamp·, and light its lamp candles.
5 Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
“You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7 Och tvättekaret emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten in;
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
8 Och göra gården omkring, och upphänga klädet i ingången på gårdenom;
You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
“You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
10 Och skall smörja bränneoffersaltaret med all sin redskap, och vigat, att det skall vara aldrahelgast.
You shall anoint the altar of burnt offering, with all its utensils, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
11 Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
12 Och du skall hafva Aaron och hans söner fram för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och två dem med vatten;
“You shall bring Aaron [Light-bringer] and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
13 Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
You shall put on Aaron [Light-bringer] the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
14 Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
You shall bring his sons, and put coats on them.
15 Och smörja dem, såsom du hafver smort deras fader, att de skola vara mine Prester. Och denna smörjelsen skola de hafva till ett evigt Presterskap när deras efterkommande.
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
16 Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
Moses [Drawn out] did so. According to all that Adonai enjoined him, so he did.
17 Så vardt tabernaklet uppsatt i de andra årena på första dagenom i den första månaden.
In the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was raised up.
18 Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
Moses [Drawn out] raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
19 Och sträckte ut öfvertäckelset till ett tabernakel, och lade dess täckelse ofvanuppå, såsom Herren honom budit hade;
He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
20 Och tog vittnesbördet, och lade det in i arken, och satte stängerna på arken, och satte nådastolen ofvanpå arken;
He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
21 Och bar arken in i tabernaklet, och hängde förlåten för vittnesbördsens ark, såsom Herren honom budit hade;
He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
22 Och satte bordet in uti vittnesbördsens tabernakel, på den sidon i tabernaklet norrut, utanför förlåten;
He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
23 Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
He set the bread in order on it before Adonai, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
24 Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
He put the menorah ·lamp· in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 Och lät komma lamporna deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
He lit the lamp candles before Adonai, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
26 Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27 Och rökte deruppå med godt rökverk, såsom Herren honom budit hade;
and he burned incense of sweet spices on it, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
28 Och hängde klädet in i dörrena af tabernaklet.
He put up the screen of the door to the tabernacle.
29 Men bränneoffersaltaret satte han för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och offrade deruppå bränneoffer och spisoffer, såsom Herren honom budit hade.
He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
30 Och tvättekaret satte han emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och lät vatten derin, till att två sig med.
He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
31 Och Mose, Aaron och hans söner tvådde deras händer och fötter derutur.
Moses [Drawn out], Aaron [Light-bringer], and his sons washed their hands and their feet there.
32 Förty de måste två sig, när de gingo in uti vittnesbördsens tabernakel, eller framträdde till altaret, såsom Herren dem budit hade.
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
33 Och gjorde han gården redo, kringom tabernaklet, och omkring altaret, och hängde klädet i ingången på gårdenom. Och alltså fullkomnade Mose det hela verket.
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses [Drawn out] finished the work.
34 Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the kavod Yahweh ·weighty glory of He sustains breathing· filled the tabernacle.
35 Och Mose kunde icke gå in uti vittnesbördsens tabernakel, så länge som molnskyn blef deröfver, och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
Moses [Drawn out] was not able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the kavod Yahweh ·weighty glory of He sustains breathing· filled the tabernacle.
36 Och när molnskyn gaf sig upp ifrå tabernaklet, så foro Israels barn, så ofta som de reste.
When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel [God prevails] went onward, throughout all their journeys;
37 När molnskyn icke gaf sig upp, då foro de intet, allt intill den dagen han sig uppgaf.
but if the cloud was not taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.
38 Förty Herrans molnsky var om dagen öfver tabernaklet, och om natten var eld derinne, för hela Israels hus ögon, så länge de reste.
For the cloud of Adonai was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel [God prevails], throughout all their journeys.

< 2 Mosebok 40 >