< 2 Mosebok 40 >

1 Och Herren talade med Mose, och sade:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
“In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
3 Och skall deruti sätta vittnesbördsens ark, och hänga förlåten för arken;
and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
4 Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
5 Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
6 Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
and before it, the altar of holocaust.
7 Och tvättekaret emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten in;
The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
8 Och göra gården omkring, och upphänga klädet i ingången på gårdenom;
And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
9 Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
10 Och skall smörja bränneoffersaltaret med all sin redskap, och vigat, att det skall vara aldrahelgast.
The altar of holocaust and all its vessels,
11 Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
12 Och du skall hafva Aaron och hans söner fram för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och två dem med vatten;
And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
13 Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
14 Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
15 Och smörja dem, såsom du hafver smort deras fader, att de skola vara mine Prester. Och denna smörjelsen skola de hafva till ett evigt Presterskap när deras efterkommande.
you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
16 Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
And Moses did all that the Lord had instructed.
17 Så vardt tabernaklet uppsatt i de andra årena på första dagenom i den första månaden.
Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
18 Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
19 Och sträckte ut öfvertäckelset till ett tabernakel, och lade dess täckelse ofvanuppå, såsom Herren honom budit hade;
and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
20 Och tog vittnesbördet, och lade det in i arken, och satte stängerna på arken, och satte nådastolen ofvanpå arken;
And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
21 Och bar arken in i tabernaklet, och hängde förlåten för vittnesbördsens ark, såsom Herren honom budit hade;
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
22 Och satte bordet in uti vittnesbördsens tabernakel, på den sidon i tabernaklet norrut, utanför förlåten;
And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
23 Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
24 Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
25 Och lät komma lamporna deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
27 Och rökte deruppå med godt rökverk, såsom Herren honom budit hade;
and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
28 Och hängde klädet in i dörrena af tabernaklet.
And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
29 Men bränneoffersaltaret satte han för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och offrade deruppå bränneoffer och spisoffer, såsom Herren honom budit hade.
and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
30 Och tvättekaret satte han emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och lät vatten derin, till att två sig med.
Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 Och Mose, Aaron och hans söner tvådde deras händer och fötter derutur.
And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
32 Förty de måste två sig, när de gingo in uti vittnesbördsens tabernakel, eller framträdde till altaret, såsom Herren dem budit hade.
whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
33 Och gjorde han gården redo, kringom tabernaklet, och omkring altaret, och hängde klädet i ingången på gårdenom. Och alltså fullkomnade Mose det hela verket.
And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
34 Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 Och Mose kunde icke gå in uti vittnesbördsens tabernakel, så länge som molnskyn blef deröfver, och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
36 Och när molnskyn gaf sig upp ifrå tabernaklet, så foro Israels barn, så ofta som de reste.
Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
37 När molnskyn icke gaf sig upp, då foro de intet, allt intill den dagen han sig uppgaf.
But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
38 Förty Herrans molnsky var om dagen öfver tabernaklet, och om natten var eld derinne, för hela Israels hus ögon, så länge de reste.
Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.

< 2 Mosebok 40 >