< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
UAdamu, uSeti, uEnosi,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
uEnoki, uMethusela, uLameki,
4 Noah, Sena, Ham, Japhet.
uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
5 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
6 Men Gomers barn äro: Ascenas, Riphath, Thogarma.
Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
7 Javans barn äro: Elisa, Tharsisa, Chittim, Dodam, Dodanim.
Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
8 Hams barn äro: Chus, Mizraim, Phut, Canaan.
Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
9 Men Chus barn äro desse: Seda, Havila, Sabtha, Raema, Sabtecha, Raema barn äro: Seba och Dedan.
Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
10 Men Chus födde Nimrod. Han begynte vara väldig på jordene.
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
11 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
12 Patrusim, Casluhim; af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
13 Men Canaan födde Zidon, sin första son, och Heth,
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
14 Jebusi, Emori, Girgasi,
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
15 Hivi, Arki, Sini,
lomHivi lomArki lomSini
16 Arvadi, Zemari och Hamathi.
lomArvadi lomZemari lomHamathi.
17 Sems barn äro desse: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether och Maseeh.
Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
18 Men Arphachsad födde Salah; Salah födde Eber.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
19 Men Eber vordo födde två söner; den ene het Peleg, derföre, att i hans tid vardt landet deladt; och hans broder het Jaketan.
UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
20 Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
21 Hadoram, Usal, Dikela,
loHadoramu loUzali loDikila
22 Ebal, Abimael, Seba,
loEbhali loAbhimayeli loShebha
23 Ophir, Havila och Jobab. Desse äro alle Jaketans barn.
loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
UShemu, uArpakishadi, uShela,
25 Eber, Peleg, Regu,
uEberi, uPelegi, uRewu,
26 Serug, Nahor, Tharah,
uSerugi, uNahori, uTera,
27 Abram, det är Abraham.
uAbrama; onguAbrahama.
28 Men Abrahams barn äro: Isaac och Ismael.
Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
29 Detta är deras ätter: den förste Ismaels son Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
31 Jethur, Naphis, Kedma. Desse äro Ismaels barn.
uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
32 Men Keturas barn, Abrahams frillos: hon födde Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jisbak, Suah. Och Jaksans barn äro: Seba och Dedan.
Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
33 Och Midians barn äro: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Desse äro alle Keturas barn.
Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
34 Abraham födde Isaac. Isaacs barn äro: Esau och Israel.
UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
35 Esau barn äro: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
36 Eliphas barn äro: Teman, Omar, Zephi, Gatham, Kenas, Thimna, Amalek.
Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
37 Reguels barn äro: Nahath, Serah, Samma och Missa.
Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
38 Seirs barn äro: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
39 Lotans barn äro: Hori, Homam; och Thimna var Lotans syster.
Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
40 Sobals barn äro: Aljan, Manahat, Ebal, Zephi, Onam. Zibeons barn: Aja och Ana.
Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
41 Ana barn äro: Dison. Disons barn äro: Hamran, Esban, Jithran, Cheran.
Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
42 Ezers barn äro: Bilhan, Saavan, Jaachan. Disans barn äro: Uz och Aran.
Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
43 Desse äro de Konungar, som regerade uti Edoms land, förra än någor Konung regerade ibland Israels barn: Bela, Geors son; och hans stad het Dinhaba.
Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
44 Och då Bela blef död, vardt Konung i hans stad Jobab, Serahs son af Bozra.
UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
45 Då Jobab blef död, vardt Konung i hans stad Husam, utaf de Themaniters land.
UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
46 Då Husam blef död, vardt Konung i hans stad Hadad, Badads son, hvilken slog de Midianiter på de Moabiters mark; och hans stad het Avith.
UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
47 Då Hadad blef död, vardt Konung i hans stad Samla af Masreka.
UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
48 Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
49 Då Saul blef död, vardt Konung i hans stad Baalhanan, Achbors son.
UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
50 Då Baalhanan blef död, vardt Konung i hans stad Hadad; och hans stad het Pagi; och hans hustru het Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
51 Då Hadad blef död, vordo Förstar i Edom: den Försten Thimna, den Försten Alja, den Försten Jetheth,
UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
52 Den Försten Aholibama, den Försten Ela, den Försten Pinon,
induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
53 Den Försten Kenas, den Försten Theman, den Försten Mibzar,
induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
54 Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.
induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.

< 1 Krönikeboken 1 >