< Warumi 12 >

1 Kwa hiyo, ndugu zangu, maadam Mungu ni mwenye huruma nyingi, nawasihi kwa moyo wote: jitoleeni nafsi zenu kwa Mungu kama tambiko iliyo hai, takatifu na yenye kupendeza. Hii ndiyo njia yenu halisi ya kumwabudu.
Tua ahikom suapui te awng, na pumpi uh sia a thiangtho, Pathian tung ah a san thamman, a nungta biakpiakna pia tu in, Pathian i hesuakna tungtawn in kong thum hi, hi thu sia na sep tu uh a pha le a kilawm nasep a hihi.
2 Msiige mitindo ya ulimwengu huu, bali Mungu afanye mabadiliko ndani yenu kwa kuzigeuza fikira zenu. Hapo ndipo mtakapoweza kuyajua mapenzi ya Mungu, kutambua jambo lililo jema, linalompendeza na kamilifu. (aiōn g165)
Taciang hi leitung pianzia zil in zui heak vun: ahihang na pha, a san thamman le Pathian deina kicing tetti na lak thei natu uh in, na thinsung puaphat kikna tungtawn in na nuntak zia uh lai in om tavun. (aiōn g165)
3 Kutokana na neema aliyonijalia Mungu, nawaambieni ninyi nyote: msijione kuwa ni kitu zaidi kuliko mnavyopaswa kuwa. Fikira zenu na ziwe na kiasi kufuatana na kipimo cha imani Mungu aliyomgawia kila mmoja.
Banghangziam cile note sung ah mi khatsim in, ama taw a ki phu ngawl in a sang mama in ama le ama ki ngaisun ngawl a; Pathian in mihing khatsim tung ah a piak upna bang in, pilvangtak in ngaisut tu sia, ka tung hongpiak thuthiamna tungtawn in kong son hi.
4 Mwili una viungo vingi, kila kimoja na kazi yake.
Banghangziam cile pumpi khat sung ah khen tatuam tampi i nei bangma in, tua pumpi khen teng i nasep kibang siat ngawl hi:
5 Hali kadhalika ingawa sisi ni wengi, tu mwili mmoja kwa kuungana na Kristo, na kila mmoja ni kiungo cha mwenzake.
Tasia bangma in, eite tam mama napi, Christ sung ah pumkhat i hihi, taciang pumpi khen te sia khat le khat kizom dimdiam uh hi.
6 Basi, tunavyo vipaji mbalimbali kufuatana na neema tuliyopewa. Mwenye kipaji cha unabii na akitumie kadiri ya imani yake.
Eite tung ah hongpiak thuthiamna bang in letsong atuam tek nei i hikom in, mailam thu pualakna letsong nga i hile, upna i san na za in phuang tawng;
7 Mwenye kipaji cha utumishi na atumikie. mwenye kipaji cha kufundisha na afundishe.
Ngual dang na seam tu i hile sepsak tawng: a hiltu i hile hil tawng;
8 Mwenye kipaji cha kuwafariji wengine na afanye hivyo. Mwenye kumgawia mwenzake alicho nacho na afanye hivyo kwa ukarimu. Msimamizi na asimamie kwa bidii; naye mwenye kutenda jambo la huruma na afanye hivyo kwa furaha.
Ngual hanthawn tu a hile, hanthotna nei tahen: piak na a hile, ngotak in pia tahen; ukna a hile, hanciam in uk tahen; hesuak na a hile, angtangtak in hesuak tahen.
9 Mapendo yenu na yawe bila unafiki wowote. Chukieni jambo lolote ovu, zingatieni jema.
Itna sia ki hitheamsak na omheak tahen. A pha ngawl sia lipkhap vun a; napha te beal kip tavun.
10 Pendaneni kidugu; kila mmoja amfikirie mwenzake kwanza kwa heshima.
Suapui ki itna taw khat le khat ki it tavun; khat le khat ki zatak vawt tavun;
11 Msilegee katika bidii, muwe wachangamfu rohoni katika kumtumikia Bwana.
Datham ngawl in hanciam in naseam vun; lawptak in Topa na seam vun;
12 Tumaini lenu liwaweke daima wenye furaha; muwe na saburi katika shida na kusali daima.
Lametna sung ah lungdam vun; haksatna sung ah thuak vun; a tawntung in thungen vun;
13 Wasaidieni watu wa Mungu katika mahitaji yao; wapokeeni wageni kwa ukarimu.
Mi thiangtho te i kisapna te hawm vun; leangna te phatak in zindo vun.
14 Watakieni baraka wote wanaowadhulumu ninyi; naam, watakieni baraka na wala msiwalaani.
Note hong vawtsia te thupha pia vun: thupha pia vun a, hamsiat heak vun.
15 Furahini pamoja na wanaofurahi, lieni pamoja na wanaolia.
A lungdam te taw lungdam khawm tavun a, a kap te taw kap khawm tavun.
16 Muwe na wema uleule kwa kila mtu. Msijitakie makuu, bali jishugulisheni na watu wadogo. Msijione kuwa wenye hekima sana.
Khat le khat thinkhat lungkhat in om tavun. Noma le noma a sang mama in ki ngaisun heak vun, ahihang dinmun niam mihing te taw kikop vun. Noma le noma mipil khi hi, ci in ki ngaisun heak vun.
17 Msilipe ovu kwa ovu. Zingatieni mambo mema mbele ya wote.
Siatna sia siatna ma taw thukkik heak vun. Mi theampo mai ah thuman in nungta vun.
18 Kadiri inavyowezekana kwa upande wenu, muwe na amani na watu wote.
Ahi thei le, na hi thei tawp in mi theampo taw a kilem in om vun.
19 Wapenzi wangu, msilipize kisasi, bali mwachieni Mungu jambo hilo; maana Maandiko Matakatifu yasema: “Kulipiza kisasi ni shauri langu; mimi nitalipiza asema Bwana.”
Ka it te awng, note vateak in phulam heak vun, tasia sang in Pathian i thin-ukna sung ah ap zaw vun: banghangziam cile, Topa in, phulakna sia keima a hi; keima in thukkik tu khi hi, ci hi, ci in ki at hi.
20 Tena, Maandiko yasema: “Adui yako akiwa na njaa, mpe chakula; akiwa na kiu, mpe kinywaji. Maana kwa kufanya hivyo utamfanya apate aibu kali kama makaa ya moto juu ya kichwa chake.”
Tua ahikom na ngal te a ngil a kial le an pia in; a dang a tak le, tui pia in: banghangziam cile tabang na vawt ciang in a lu tung ah meikam situa na hi tu hi.
21 Usikubali kushindwa na ubaya, bali ushinde ubaya kwa wema.
Siatna in zosak heak in, ahihang siatna sia phatna taw zo zaw in.

< Warumi 12 >