< Zaburi 66 >

1 Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
Al maestro de coro. Cántico. Salmo.
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
Aclamad a Dios con júbilo, tierras todas; cantad salmos a la gloria de su Nombre; dadle el honor de la alabanza.
3 Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
Decid a Dios: “¡Cuan asombrosas son tus obras!” Aun tus enemigos te lisonjean por la grandeza de tu poder.
4 Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
Prostérnese ante Ti la tierra entera y cante tu Nombre.
5 Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
Venid y contemplad las hazañas de Dios; sublime en sus designios sobre los hombres.
6 Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
Trocó en tierra seca el mar; el río fue cruzado a pie enjuto. Alegrémonos en Él.
7 Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
Reina con su poderío para siempre; sus ojos observan a las naciones, para que los rebeldes no levanten cabeza.
8 Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
Bendecid, oh naciones, a nuestro Dios, y haced resonar su alabanza,
9 Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
porque Él mantuvo en vida a nuestra alma, y no dejó que vacilara nuestro pie.
10 Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
Pues Tú nos probaste, oh Dios, nos probaste por el fuego, como se hace con la plata.
11 Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
Nos dejaste caer en el lazo; pusiste un peso aplastante sobre nuestras espaldas.
12 Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
Hiciste pasar hombres sobre nuestra cabeza; atravesamos por fuego y por agua; mas nos sacaste a refrigerio.
13 Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
Entraré en tu casa con holocausto, y te cumpliré mis votos,
14 ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
los que mis labios pronunciaron y prometió mi boca en medio de mi tribulación.
15 Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
Te ofreceré pingües holocaustos, con grosura de carneros; te inmolaré bueyes y cabritillos.
16 Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
Venid, escuchad todos los que teméis a Dios; os contaré cuan grandes cosas ha hecho por mí.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
Clamé hacia Él con mi boca, y su alabanza estaba pronta en mi lengua.
18 Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
Si mi corazón hubiera tenido en vista la iniquidad, el Señor no me habría escuchado;
19 Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
pero Dios oyó; atendió a la voz de mi plegaria.
20 Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.
Bendito sea Dios, que no despreció mi oración y no retiró de mí su misericordia.

< Zaburi 66 >